庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
比利戰爭【完整新譯本】
  • 定價117.00元
  • 8 折優惠:HK$93.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
不朽的失眠:張曉風散文(中英對照) Immortal Sleeplessness

不朽的失眠:張曉風散文(中英對照)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789574447268
張曉風
杜南馨
九歌
2011年1月01日
107.00  元
HK$ 90.95
省下 $16.05
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則





* 叢書系列:讀名家.學英文
* 規格:平裝 / 288頁 / 25K / 普級 / 單色印刷 / 初版 / E
* 出版地:台灣


讀名家.學英文


文學小說 > 華文創作 > 散文








@散文名家林文月曾說:「散文的經營,是需費勞心神的,作者萬不可忽視這一番努力的過程。」好的散文不僅文字具有生命力,更是讓人受用無盡。為凸顯台灣優秀文化競爭力,特推出「讀名家,學英文」系列,希冀藉由好看好讀的文字,讓國人同時領略中英雙種語言之美。

  本書精選名散文家曉風11篇不同題材、風格的散文,展現曉風多種深刻卻又柔情與天真的面貌。有替懷才不遇的詩人張繼訴說不得志心情的〈不朽的失眠〉,有描繪另一種香江景致的〈不是遊記〉,更有青春情懷的〈你真好,你就像我少年伊辰〉……

  有的精闢入理,剖析眾生百態;有的上天下海,富含種種奇思異想;有的在隨寫隨抹中,訝異造物之奇。

  全書採用中英對照的編排方式,閱讀散文風采外,還能欣賞精準譯文。讓想學英文與中文的讀者,能自由穿梭在兩種語言中,享受文字所蘊含的意義,並懂得如何使用。

本書特色

  ★散文名家張曉風女士第一本中英對照作品!

  ★特邀中華民國筆會專業翻譯家翻譯,譯文優美流暢是學習英文、品味散文的最佳選擇!

作者簡介

張曉風

  江蘇銅山人。曾獲得吳三連文學獎、中山文藝獎、國家文藝獎。當選過十大傑出青年。曾任教東吳大學、陽明大學,現為「搶救國文教育聯盟」副召集人。她編、寫戲劇,雜文,小說。然而真正表現她創作的,應是她的散文,詩人□弦則稱她是「詩人散文家」。著有散文集《玉想》、《星星都已經到齊了》、《從你美麗的流域》、《送你一個字》,主編《中華現代文學大系》散文卷、《小說教室》等。

審訂者簡介

中華民國筆會

  創立於1924年,為1921年創立之國際筆會最早會員之一。首任會長蔡元培,秘書林語堂。1953年在台北復會,參加國際筆會恢復會籍。

  筆會英文季刊〈The Chinese PEN〉創刊於1972年秋季,發行一百二十餘會員國。歷任總編輯包括張蘭熙、齊邦媛、彭鏡禧、張惠娟、高天恩。現任總編輯梁欣容。

彭淮棟

  現任報社編譯。譯有1991年諾貝爾文學獎得主南非女作家娜汀.葛蒂瑪的《我兒子的故事》、薩依德《鄉關何處》、《論晚期風格:反常合道的音樂與文學》,以撒.柏林《現實意識》,安伯托.艾可《美的歷史》、《醜的歷史》等書。

譯者簡介

杜南馨

  輔仁大學翻譯研究所碩士,於台灣大學教授翻譯及口譯。自1993年起,已為中華民國筆會英文季刊英譯小說、散文多篇。

吳敏嘉

  輔仁大學翻譯學研究所筆譯暨口譯碩士。現任教於台灣大學外文系。教授中英文會議傳譯、文學翻譯等。譯有:《千江有水千江月》英譯長篇小說。曾獲得第十屆梁實秋文學翻譯獎。

胡守芳

  東海大學外文系畢業。赴加拿大讀比較文學,後改讀室內設計及建築。現從事寫作和翻譯。曾獲多項海外華文創作獎及多次梁實秋文學獎散文獎、翻譯獎。

施鐵民(一九四二 ~ 二○○一年)

  生於美國密蘇里州聖路易市,曾任東吳大學教授。早年翻譯多篇中國古典與現代短篇小說,把中國文化透過小說介紹給海外學生,是中西文化交流的先驅。

康士林

  美國印第安那大學比較文學博士,現任輔仁大學比較文學研究所教授。著作有專書The Best and Fairest Land: Medieval Images of China,及翻譯文章多篇。

陳懿貞

  譯者,為中華民國筆會英文季刊英譯小說、散文多篇。

彭鏡禧

  台灣大學外文系學士及碩士、密西根大學比較文學博士。曾任維吉尼亞大學客座教授、《中外文學》及筆會(英文)季刊主編、台灣大學外文系主任、戲劇系主任、文學院院長、特聘教授。現為台灣大學名譽教授、輔仁大學客座教授、中華民國筆會會長。研究及教學領域為莎士比亞、文學翻譯。已出版編、著、譯作品三十餘冊。

彭安之

  台灣大學外文系畢業。曾獲梁實秋文學翻譯獎第十一屆英譯中(散文組)、第十二屆英譯中(詩組)第一名、第十二屆中譯英(短篇小說)優選。出版譯有《東京》。現旅居夏威夷,從事口、筆譯工作。


欣賞中文與英文雙美

007 不朽的失眠Immortal Sleeplessness
杜南馨/譯

021 就讓他們不知道吧!Just Let Them Not Know!
陳懿貞/譯

067 你真好,你就像我少年伊辰You’re So Good, You’re Just Like Me When I Was Young
彭安之/譯

077 1230點1,230 Spots
彭鏡禧/譯

127 我撿到了一張身分證Finding An ID
康士林/譯

149 月,闕也The Moon, The Imperfect
胡守芳/譯

163 十月的陽光October Sun
施鐵民/譯

183 不是遊記Not a Travelogue
吳敏嘉/譯

219 畫 晴Painting a Sunny Day
吳敏嘉/譯

243 我不知道怎樣回答I Don’t Know How to Answer
吳敏嘉/譯

255 給我一個解釋 Give Me an Explanation
吳敏嘉/譯


怬?
欣賞中文與英文雙美

  中譯英本非易事,除了了解字面意義外,還要懂得作者筆下的意境。中華民國筆會多年來秉持「團結優秀作家,提高創作水準,譯介本國當代作品,促進國際文化交流」之宗旨,在歷任主編殷張蘭熙、齊邦媛、宋美王華、彭鏡禧、張惠娟、高天恩、梁欣榮等教授主事下,精選優秀的中文作品,翻成英文,推廣至全球各地愛好中文之美的人士。多年來,政府致力推廣優質國內文學作品,希冀藉由台灣優秀的文化競爭力,以期與國際接軌,因此九歌出版社與中華民國筆會合作,精選好看好讀的名家文章,並配合精確的英文翻譯,讓國人同時領略中英雙種語言之美,與政府拓展國人國際觀的理念目標,相輔相成。

  本系列以名家作品為主,首先推出多位知名散文家的散文,計有張曉風、廖玉蕙、席慕蓉等。本書為名散文家張曉風的作品中英對照《不朽的失眠:張曉風散文中英對照》。曉風老師的散文具備高度的精密性與藝術性;她寫宇宙萬物的大道理,也寫多彩繽紛的日常生活,更關照社會民生;不論描人繪景,或是敘事抒情,文字皆洗鍊生動,用句遣詞剛柔並濟,讀者在潛移默化間得著撫慰與激勵。

  內容上,精選曉風老師名作:有替懷才不遇的詩人張繼訴說不得志心情的〈不朽的失眠〉,有省思身分證明的〈我撿到一張身分證〉,有訴說香江景致的〈不是遊記〉,更有青春情懷的〈你真好,你就像我少年伊辰〉等共11篇散文。而編排上則採用中文與英文對照編排方式,讓愛好中文散文者,閱讀名家作品,豐富自己的用字遣詞,增進寫作能力。學習中文人士可藉由精采的散文作品中英對照,了解道地優雅的中文;閱讀英文及翻譯研究者,忠實領略到文學之美。期待這一套書為中西方文學打開交流與了解之門。

編者




其 他 著 作
1. 星星都已經到齊了(增訂新版)
2. 好一場戲
3. 好一場戲(首刷限量簽名版)
4. 只因為年輕啊--張曉風散文選中學生讀本(美繪本)
5. 種種有情 種種可愛
6. 放爾千山萬水身:張曉風旅遊散文精選
7. 晨讀10分鐘:論情說理說明文選
8. 放學咯!:14個作家的妙童年
9. 動物園中的祈禱室
10. 戲曲故事:看古人扮戲
11. 誰是天使?
12. 守候.盼望
13. 誰像天使?
14. 張曉風為孩子說故事:抽屜裡的祕密
15. 大師說故事:蝸牛先生的名言
16. 墾丁草葉集:墾丁國家公園植物詩文繪本
17. 晨讀10分鐘:成長故事集
18. 再生緣
19. 我希望我的房間是...
20. 中華現代文學大系(貳)散文卷(三)導讀新版
21. 中華現代文學大系(貳)散文卷(四)導讀新版
22. 中華現代文學大系(貳)散文卷(一)導讀新版
23. 中華現代文學大系(貳)散文卷(二)導讀新版
24. 送你一個字
25. 曉風過處
26. 這杯咖啡的溫度剛好
27. 觸機(DVD)
28. 大師在家嗎?
29. 張曉風精選集
30. 中華現代文學大系(二)散文選 3
31. 中華現代文學大系(二)散文選 4
32. 星星都已經到齊了
33. 星星都已經到齊了
34. 他?她?
35. 看古人扮戲——戲曲故事
36. 曉風小說集
37. 曉風散文集
38. 動物園中的祈禱室
39. 地毯的那一端
40. 動物園中的祈禱室
41. 玉 想
42. 如果你有一首歌
43. 電你一下
44. 曉風四書:安全感
45. 曉風四書:給你
46. 曉風四書:詩詩•晴晴與我
47. 給你,瑩瑩
48. 海內外青年女作家選集(18)(POD)
49. 親親
50. 地毯的那一端
51. 中華現代文學大系貳:3散文卷(一)(精裝版)