庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
國際貿易理論與政策 7/e

國際貿易理論與政策

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789861577739
Dennis R. Appleyard、Alfred J. Field, Jr.、Steven L. Cobb
陳宏易
東華
2011年3月28日
253.00  元
HK$ 240.35
省下 $12.65
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則





* 規格:平裝 / 598頁 / 19.0*26.0 cm / 普級 / 雙色印刷 / 7版
* 出版地:台灣




[ 尚未分類 ]








戙S色

  在這次的版本中,我們試圖提供各種廣泛不同的當前與具即時性的國際經濟現象資訊 。此外,也增加了新的案例來涵蓋全球經濟的新興議題。對近期美國貿易政策發展,在內文中也做了更新,主要的改變在於歐盟與開發中國家的特殊議題,以及最近全球金融風暴與經濟衰退的啟發。我們也要說明,在貨幣市場教材方面,我們持續維持我們對於利用 IS/LM/BP 架構來分析總體經濟政策的倚賴,因為教材內容獲得先前版本的使用者的喜愛,我們相信這個架構對學生的瞭解上是有效率的,我們也持續將資產法的幾個重要面向整合至 IS/LM/BP 模型內。

  特別值得一提的是,在這個版本中,我們持續在每個章節開頭的部分採用學習目標來引導讀者至中心議題。內文涵蓋了詳盡的國際觀念,而學習目標被設計來協助教授選擇章節來設計課程 ,並且協助學生在開始閱讀各個章節時能專注在重要的觀念上。因為開頭的簡介短文獲得正面的回應,我們在這個版本做了保留與更新,並著重教材在真實世界的應用能力。


章 國際經濟學的世界

Part 1 古典貿易理論
第2章 早期的貿易理論
第3章 Ricardo 的古典世界與比較優勢
第4章 古典貿易模型的延伸與檢驗

Part 2 新古典貿易理論
第5章 新古典貿易理論
第6章 新古典理論的貿易利得
第7章 提供曲線與貿易條件
第8章 貿易的基礎
第9章 要素稟賦的實證研究

Part 3 其他貿易理論與延伸模型 
第10章 後 H-O 的貿易理論與產業內貿易
第11章 經濟成長與國際貿易
第12章 國際要素移動

Part 4 貿易政策
第13章 貿易政策的工具
第14章 貿易政策的效果
第15章 貿易政策干預者的論點
第16章 政治經濟和美國貿易政策
第17章 經濟整合
第18章 國際貿易和開發中國家


Tanya

  不要問我貓王阿圖是誰?我只見其詩不見其人。一溜煙,貓 / 詩 / 人。

  閱讀阿圖的詩,前後逾兩年,較連續而詳細地讀,約莫一年半,也正是他大量寫貓時。除詩之外,我對他可說一無所知,換句話說,我對他的認識非常純粹、毫無雜質,即使我順口唸他的名字,發出的聲音也瞬間化為詩的迴蕩。

  這樣一個人,與貓,發生「詩」關係。

  好像談了一千零一次戀愛,每隻躍入帳篷的貓咪,負責講述一夜詩。

  靈感紮營的地點位於九份,是個依山傍海的好地方。九份的地圖應該更新,依據他的詩,貓的國度有兩條主要道路:「貓的落日大道」和「Catwalk」。在這裡,私密的體驗如雨如鬚,在思維震盪的板塊乘隙纏繞;想像力隨雲彩下凡,化為貓的繽紛護身符,陪伴無法預知的貓生。他離開平日的生活場域,踩踏不同於尋常日子的節拍,以輕緩的步伐放牧詩意。我不禁思索:是貓的偶然性觸發他的詩情,抑或不滅的詩心吸引貓的靠近?

  寫詩猶如一項神秘的心靈事業,砸下孤獨的資本頤養對萬事萬物的熱情。被奉為可遇而不可求的靈感,恰似阿圖的詩句:「孤獨的爪子從天而降賞了風一個耳光」震撼心房,詩人微撫麻辣的臉頰,在若即若離的貓影中捕獲獨特的言說系統。他寫貓,卻超越貓的形體,迂迴地探索生命的各種滋味。其內或有悲觀與哀愁、激情與希望,它們呈現的無非是思考歷程,在情緒層疊裡抗衡不得不消逝的一切,一篇篇彷彿貓特兒走台步,優雅而矜持的痕跡散佈於詩句,有時也看見起伏的情感,隨著貓咪的動作攀升至狂野的高度。

  雖然偶爾能從詩句嗅出雄性荷爾蒙旺盛的氣息,但基本上我認為阿圖的詩傾向陰柔(做為一個迷戀詩的讀者,對詩和詩人的想像本就帶著主觀與私心,正因如此,在他輕拉皎潔詩弦之際,太過感動的我若不小心流淚,則可從容不迫地說:「都是月亮惹的禍!」),他的敏感和多情甚至超越女生,彷彿體內凝聚脆弱和堅硬兩股力量,經年累月拉扯著思維,這些無法遁逃的感覺激盪出一種纏綿的語法也架構出他個人的詩觀。仔細閱讀他的詩會發現許多慣用詞語,譬如:孤獨、漂流、月光、屋頂、雲彩、海洋、天空、眼眸、夕陽、海風、星星、靈魂、藝術、芬芳、魔鬼、夜晚、長髮、寧靜……等等。有趣的是,這些也幾乎是我的慣用詞語,然而,我們的作品卻風格迥異!性別不同或許是原因之一,真正的關鍵在於看待事物的方式以及詩美學的理念。他曾經說:「詩是我的生命!」我可以揣想一個從青春年少就被詩收編的靈魂,是如何在歲月流轉之間固執地棲居於美的境域。

  詩一開始總出現在青春的隘口,抒情的旗幟迎風獵獵。如果時間能倒退,我真想回到他寫第一首詩的年代,觀測詩種子如何撒入痴狂少年的道路?那必然是另一種神秘儀式,被揀選的靈魂從喧囂析出,在不自覺的狀態下出手,探求掌心與肘外的無限可能。曾經迎風寫詩的少年是貓的前身,輕靈有緻,一路從過去躍至現在,漫遊於山海之間,一個人、一首詩、一隻貓,實境與夢境交錯相生,一轉身,詩竄意旋,山城的貓體風姿綽約。

  這本詩集收錄我鍾愛的詩篇,在文學和哲學對開的窗景,也不乏趣味的噴泉。我常在朗讀時忍不住笑開,彷彿在深邃美麗的夜空綻放頑皮的煙火,令人驚奇的效果始終輝映不滅。那些優美和幽默交織的語彙,讓我深深相信,即使一顆受傷的心也能在詩裡痊癒。

  阿圖擅長運用微型戲劇的特色調度詩句,所以讀起來有意猶未盡和奔放活潑的氣質,例如:

  貓本能的咬住獵物柔軟的咽喉
  詩用最溫柔的聲道吞嚥月光
  多少哲理亂做一團,文學還安然
  「藝術ㄟ路上嫵失落ㄟ男性」
  〈為愛走天涯〉

  以插句加強意念,以對話的輕鬆自如彰顯思想,讓讀者瞬間從狀況外挪移至正確場景。

  妳眺望海洋,斑紋織成的漁網隨風罩下
  驕傲的下巴牽引漁網的流向
  捕魚如詩般流暢
  大魚上船了,魚說話
  「哦!天啊,夜色如此的美好!」
  〈九份的三個回眸I〉

  或許我們永遠不會瞭解詩人如何捕詩(說不定詩人自身也被靈感之餌牽著鼻子走,不知今夕何夕?)但在漆黑的海上,月光灑下詩的航道,充滿生命力的魚兒奮力泅泳,昂首擺動的線條、鮮美豐腴的色澤,讓我們只能驚嘆:「詩獲量是如此不定也如此美好!」

  兩顆心居住在ㄧ個身體
  潔淨,潔淨,潔淨
  抒情,抒情,抒情
  「不該洗淨有唇印的杯緣」
  「不行,下一位親吻者想要白雲的歌聲」
  詩糾纏了,我悴然的痛苦
  把心靈的潔淨獻給抒情的魔鬼…
  〈我來洗碗〉

  我喜歡充分感受詩的美妙,但不喜歡拘泥於技巧分析而把詩大卸八塊。就像走進芳香四溢的花園,並不一定要辨認所有的花卉品種。寫詩的阿圖具有「永遠孤獨的命運感」,這一襲孤獨便是通關密碼,我遂瞭解他的藝術觀也有消極的層面。孤獨摧折了美?不,正好相反。孤獨啟發美也護衛美,在塵世擾嚷中突圍而指向永恆。

  關於孤獨,可在他的詩裡隨處Check-in:

  有詩的旅館,你還孤獨著
  貓重複在逆光中行走,永無休止地
  回眸……
  〈貓的落日大道〉

  這樣的孤獨擁有唯美的感傷,微微的,謎一般,用字簡單,意境深遠。孤獨可以天大地大也可以收成一線,像貓瞳。

  我愛孤獨
  黑夜總是跟著我的腳印
  我決定黑夜的短
  詩決定腳印的長
  〈黑星星〉

  這樣的孤獨具有俏皮的舞步,輕盈的,夢一般,重複用字,節奏分明。孤獨可以華麗繁複也可以極簡任性,像貓爪。

  詩人的思緒纖細,從小事物、小地方琢磨詩意之光,比如:「他的身體下層喝過醇酒上層冰藏詩歌」、「分離是苦的,酥油炸的」、「貓在屋頂上四爪聯彈」、「文字咬著長夜的指甲」、「妳起風的聲音 / 像馬鬃 / 奔跑,我的風」、「詩用咬的 / 每口新鮮的海風與吻都不放過」、「神秘的開瓶聲來自海浪 / 妳的波濤我多喝了幾杯」、「『我說謊』『我偷人』『我寫詩』 / 判我終身監禁吧...」、「詩,蝨子的一種 / 美麗的詩句讓人奇癢無比」……。我喜知詩是貴族的,就精神本質來看,此言不假。然而,我更樂於看見詩也能親民,就像生活周遭各類事物,樸實平凡地存在卻不可缺乏。我珍惜阿圖的才華,在義無反顧的詩途,我從旁愉悅讚賞他能抵達的里程,雖然人生和詩旅不一定等長,但我明白詩旅是詩人得以璀璨的時時刻刻。

  自由主義的肉身
  意識形態的變體
  具象的,薑花洗白了晨霧
  貓足上的潔白襪子,抽象的
  非關形體,不存在的存在
  詩,潛意識的表徵
  近似你
  緘然飄上的一朵雲影
  〈白襪〉

  在寫詩的苦旅,恐懼和辯證如影隨形。日夜與自身對話,堅定、懷疑、面對、逃避……正反的拉鋸總不肯放過詩人的心,詩的信念和思想便由痛楚中確立。

  鬚鬚鬚鬚鬚 鬚 鬚鬚鬚
  我嘴上的美鬚,抒情的律動
  夢幻的彈性,數學,物理
  化學,量測學,突刺學
  野蠻派,嗜血,揉入腺體,假性學
  溫柔的皿養詩,悲憐情愛,幻想
  散文詩,收爪輕步,真道學
  〈貓鬚〉

  鬚,多麼可愛的一個字!此段巧妙地運用中文方塊字的特點結合語音,以貓鬚的敏感和功能象徵詩人與詩之間無可言喻的危險關係。詩人不盡然於百分百瞭解自己時寫出詩句,卻極有可能在朦朧之界描繪出自己的輪廓。

  如果此刻妳在碼頭的濃霧之中遠離
  詩句不過如船行駛過的痕跡
  妳會在彼岸細細的讀起?
  那種如幽靈般存在的靈感
  美的像罪惡
  痛的像盛開的花朵
  〈流浪的保險套II〉

  絕美的意象、一點頹廢、一點愁緒,隨著絲綢般的語言航行在泫然欲泣的心海。這些教人屏息的文字是如何錘鍊而成的呢?時間不足以解釋,季節無法篩檢,詩心的溫柔與勇氣。

  我努力回想當初隨口對阿圖說的「白日夢」——詩集像一隻貓的形狀,每翻一頁「喵」一聲。我之所以這麼「幻想」,源自於他的詩蘊涵緊緻綿密的音樂性,創造一種與天地共鳴的幸福感。彷彿讀者就坐在詩裡,坐在無邊無際的曠野,在風的低吟中領悟生命。時間匯流為一本詩集,老去又年輕的風翻閱著,朝朝暮暮的情感朗讀著,古典的月、現代的星感動著。入詩太深的讀者將化成跳躍飛奔的貓,盈盈回眸,叼詩諦聽海潮。




其 他 著 作