庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
Far Countries ,Neighboring Countries-Japan1

Far
9787508618128
(韓)李元馥
千太陽
中信出版社
2010年1月01日
70.00  元
HK$ 66.5  






叢書系列:漫話世界系列叢書
規格:平裝 / 265頁 / 18.5cmX26cm / 普級 / 全彩 / 初版
出版地:大陸


漫話世界系列叢書


[ 尚未分類 ]








在地理上離我們很近,但卻讓人琢磨不透的國家——日本。描述島國日本的生活習慣和風土人情,別出心裁地解讀獨特而又神奇的日本!通過12年的研究和數十次的現場探查之後完成,摒棄了對日本的誤會和偏見,是了解日本最好的指南書。

日本篇共分為兩卷。之所以分為兩卷,是因為與韓國完全不同的日本歷史和關于日本人的故事,僅用一卷書是講述不完的。在第一卷里介紹了日本和日本人的意識構造,第二卷中講述了日本的歷史。為了寫好這本關于日本的書,多次去日本旅行之後,我發現了讓我感到十分驚詫的事情——韓國和日本雖然近在咫尺,但是彼此卻有很大的不同。我在國外生活了比較長的時間,也曾游覽過很多國家,我非常自信地認為像這樣與自己完全不同的鄰國是極少見的。


從《漫話世界》歐洲篇6卷出版至今,已經過了12年。在此期間,類似“後續篇何時出版?”的提問,不絕于耳,遺憾的是,我自己也沒能給出確切的答復。我在歐洲生活了將近10年,或許是這個原因讓我有勇氣提起筆,寫了《漫話世界》的歐洲篇。雖然,要寫關于日本和美國的想法存在于我的腦海已久,然而,真的要讓我來寫這些我沒有在那里生活過的國度的文字,我覺得是一件非常沖動的事情。但是,我一天也沒有放棄過要寫後續篇的想法,這也是事實。

現在,日本篇終于和大家見面了,說心里話,我一方面感到很害怕,另一方面也有卸掉沉重包袱的輕松感。其實,對于韓國來說,日本是一個遠國,也是一個近國。與其他國家不同,我們對日本有著非常復雜的民族情感。總體來說,從地理位置上看,日本是韓國的鄰國,這一,點毋庸置疑,而從民族情結這一角度來說,日本又是一個距離韓國很“遙遠”的國家。所以,雖然在韓國國內,關于日本的書籍如雨後春筍一樣層出不窮,但是,佔市場主導地位的書籍都是一些對日本有偏見看法的書籍。日本,一個要與韓國一起舉辦世界杯的國家,一個既是韓國21世紀的同伴也是競爭對手的國家。從韓國圖書市場的情況來看,要想找到一本能讓我們對日本有正確了解的書籍,實在是非常困難的一件事情。基于這一點, 《漫話世界》日本篇,在我的心里就成了一個非常沉重的課題。但現在已經是21世紀了,我想讓生活在21世紀的青少年對日本有一個正確的、客觀的理解,我想盡可能地幫助他們,並給他們創造一個這樣的平台,這就是我寫這本書的初衷。

我還沒有在日本的生活經歷,沒有調查就沒有發言權,由我這樣的人來對日本評頭論足,很有可能是一件既危險又愚蠢的事。但是,有誰規定,只有在那個國家生活過的人,才能對那個國家作出評價呢?中國有句話說得好︰當局者述,旁觀者清。一個人在一個國家生活久了,對這個國家的評價就會缺乏客觀性,所以,在外面觀察,並時常進去看看,才能維持客觀的視角,關于這一點,我在寫歐洲篇時,就已經深有體會了。為了寫好這本日本篇,我準備了12年,並以觀察為目的,到日本旅行了40余次,並認真研讀了日本的歷史。我把自己在旅行中的所想所感,還有與許多人之間的對話以及討論的結果都融入到了這本書中。當然,還添加了一份生命的厚重感,這份厚重感伴隨著時間的流逝流淌在字里行間。我可以毫不夸張地說,這部書凝聚了我人生50余年的全部精華。

日本篇共分為兩卷。之所以分為兩卷,是因為與韓國完全不同的日本歷史和關于日本人的故事,僅用一卷書是講述不完的。在第一卷里介紹了日本和日本人的意識構造,第二卷中講述了日本的歷史。為了寫好這本關于日本的書,多次去日本旅行之後,我發現了讓我感到十分驚詫的事情——韓國和日本雖然近在咫尺,但是彼此卻有很大的不同。我在國外生活了比較長的時間,也曾游覽過很多國家,我非常自信地認為像這樣與自己完全不同的鄰國是極少見的。

因為韓國人和日本人同屬于亞洲人種,擁有相似的外貌而推斷這兩個民族的意識構造是相似的則是完全錯誤的。我真誠地希望大家通過閱讀這部書也能了解到這一點。

在寫這部書的時候,我遵守了幾個原則︰

第一,盡量不被民族感情所左右,客觀地向讀者們展示一個真正的日本。我也是一個有血有肉的人,所以也很難保持完全客觀的視角來看問題,這一點我很清楚。但是,我會盡我所能來遵守這個原則。對于我們來說,最重要的是,不要把日本看成“日本”,而是把它看成是“外國”,是世界上幾百個國家中的一個來泛泛而談,這樣就可以避免民族感情的影響,從而以冷靜、客觀的筆觸來寫日本。

第二,尊重日本以及日本國民,不失禮儀。就因為日本在歷史上曾經侵略過韓國,就一味地強調韓國的立場而不考慮對方的立場,這種行為是不正確的,哪怕是為了能讓我們作出正確的歷史判斷,這種做法也是不可取的。

第三,關于地名、職名、人名等,我都忠實地采用了日本本國的發音。最有代表性的就是“天皇”這個稱號。如同古代埃及的“法老”、波斯的“撒”、俄羅斯的“沙皇”等,不僅是代表“王”的詞語,同時也是代表那個國家的歷史和文化的用語。

在寫這部書的過程中,我得到了兩位朋友的熱忱幫助,在此,對他們表示我最衷心的感謝。一位是日本大學的松田和夫教授,想起來,我們已經是20多年的好朋友了,在德國明斯特讀書時,我們相識並成為同窗好友。他是一個非常真誠、善良的人,在生活和工作的方方面面都曾給予我很大的幫助。可以說,他是我獨一無二的好朋友。另一位是剛剛在東京大學獲得博士學位的申明浩君,他既是我的弟子,也是我的同僚。他為我開啟了了解、認識日本的窗戶。在這里,我再一次真誠地向他們表示最衷心的感謝。

我知道,只要是關于日本的書籍,稱贊和責難都會同時到來。但是,不管是什麼樣的評價,我都不會太在乎,相反我表示深切的理解。為了寫這本書,我努力了12年,幾乎用盡了我的全力。至于該怎樣評價這本書,那就是讀者的任務了。但是,如果這本書能夠校正韓國人內心深處長期以來對日本的偏見和錯誤,哪怕只有一點,並能對韓日兩國之間的發展產生積極性的影響,那麼,為了寫這本書而通宵達旦的無數個夜晚,將會在我心里變為值得驕傲和自豪的夜晚。




其 他 著 作