庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
在薄層光下:漢英雙語詩集

在薄層光下:漢英雙語詩集

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863268413
哈珊納.阿布度拉
李魁賢(Lee Kuei-shien)
秀威資訊
2020年9月11日
90.00  元
HK$ 81
省下 $9
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則





ISBN:9789863268413
  • 叢書系列:名流詩叢
  • 規格:平裝 / 218頁 / 14.8 x 21 x 1.09 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照
    名流詩叢


  • 文學小說 > > 外國詩











      於此,細柔草地上

      灑佈金黃色晨露觸覺

      隨著你的腳印朝向

      地平線伸展。諦聽風

      以村童的名義在游泳─

      鳥群鳴唱,菠蘿蜜枝葉晃蕩;

      彷彿愛情,春之笑容─在兩顆心

      中間徘徊─正在描繪幸福曙光。




      這是孟加拉詩人哈珊納.阿布度拉孟英雙語詩集《在薄層光下》(2015年)的漢譯本,選詩38首。阿布度拉已歸化美國籍,現任紐約市立高中數學教師,1998年起擔任國際雙語詩刊《片語》(Shabdaguchha)編輯。翻譯過波特萊爾、阿赫瑪托娃、史丹利.庫尼茨、希克默德、特朗斯特羅默、尼卡諾爾.帕拉、辛波絲卡、傑拉德.斯特恩,和更多詩人作品為孟加拉文,以及超過35位孟加拉詩人作品為英文。本身詩創作力旺盛,已出版42本書,首創獨立十四行詩型式。2019年應邀參加希臘哈爾基斯(Chalkida)詩歌節時,與譯者李魁賢結交,互譯詩作,加強台孟國際詩交流。



    本書特色



      ★孟加拉詩人哈珊納.阿布度拉以首創獨立十四行詩,聞名詩壇,自2000年以來,一直是三州地區受矚目的詩人之一。

      ★本書譯者亦是著名詩人李魁賢,獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。



    名人推薦



      孟加拉作家、詩人、英語日報《政治家》副主編──喬奧托莫.達塔(Jyotirmoy Datta)


     





    前言 Foreword



    渡輪 Ferry Ride

    晚間紀事 Evening Chronicle

    時間搶手 Time Seizes the Hands

    關於手或愈加黑暗 About the Hands or the Growing Darkness

    我的墓中經驗 My Experience in a Grave

    槍擊的雜音 The Cacophony of the Gunfire

    干預叫喊 Intervening Outcry

    這隻手 This Hand

    星星突然打呵欠 A Sudden Yawn of a Star

    在銀河焦慮 Anxiety in the Milky Way

    禿鷹好棒 Vultures are doing well

    鼓舞平靜身體 Stirs the Smooth Body

    崇拜 Worship

    降落黑暗 Sinking Darkness

    罕見的散文書 A Rare Book of Prose

    西村 West Village

    移民故事 A Story of Immigrants

    終於令人畏懼的月亮呀 At last the Awesome Moon

    無可救藥的夜晚 Incurable Night

    種族主義暗室 The Dark Chamber of Racism

    在薄層光下 Under the Thin Layers of Light

    綠地上房屋第2首 A House on the Green 2

    綠地上房屋第3首 A House on the Green 3

    綠地上房屋第5首 A House on the Green 5

    綠地上房屋第7首 A House on the Green 7

    綠地上房屋第11首 A House on the Green 11

    綠地上房屋第13首 A House on the Green 13

    綠地上房屋第17首 A House on the Green 17

    綠地上房屋第19首 A House on the Green 19

    綠地上房屋第23首 A House on the Green 23

    綠地上房屋第29首 A House on the Green 29

    綠地上房屋第31首 A House on the Green 31

    綠地上房屋第37首 A House on the Green 37

    綠地上房屋第41首 A House on the Green 41

    綠地上房屋第43首 A House on the Green 41

    我要吃 I will eat

    孤獨星球劇集 An Episode of a Lonely Planet

    當上帝死啦 When God is Dead



    關於詩人 About the Poet

    關於譯者 About the Translator



    ?









      哈珊納.阿布度拉是一種現象。在跨越地理、語言和文學界域方面的能力,於今日孟加拉作家當中,可算是獨一無二。他如此作為,有如海燕飛過風雨飄搖的海洋。他擅長文類,憑超快速度,遠涉十四行詩和史詩;僅僅2014年一年當中,他就出版了四本書,其中有兩本還再版,連書名都令人敬畏。早期詩集展現風格,〈禿鷹很棒〉。另一作品題目暗示詩人年齡與「黑暗」或「以前種種都是創作」。他寫玄想詩,寫歌詞譜樂搶奪得分(雙關語),寫散文押韻,重新配置佩脫拉克十四行詩韻律,創作數百首詩,按照自創的abcdabc efgdefg型式,還有令人震驚的是204頁的宇宙學史詩,他不僅在詩裡信奉新詩學,還有物理學。



      他的個人形象和詩作同樣令人印象深刻, 腦袋四周披著捲髮,眼睛亮如強力汽車的前燈。我第一次見到他,是在紐約念詩場合,他有摔角選手的胸膛,肌肉明顯在襯衫下方收放。那是二十年前往事。在此期間,我在許多情況下見到他,不僅帶著詩人,還帶來他的鬥士。他是孟加拉詩人胡馬雲.阿扎德(Humayun Azad)勇敢堅定的後衛。2002年在位於皇后區的寒舍進行孟加拉詩韻問答時,他挑戰另一位孟加拉詩人蘇尼.岡果普德雅儀(Sunil Gangopdhyay),有更大膽表現!



      我很欽佩哈珊納.阿布度拉,甚至不僅如此,亦未可知。他數學高竿,我卻零分。要談論哈珊納玄學詩,情況同樣;簡直超出我的能力。但我欣賞並愛讀他的抒情作品,一如他的十四行詩、評論和翻譯。他還編輯一份以孟加拉文為主的詩刊《片語》(Shabdaguchha),已歷16年,也許是孟加拉國外唯一此類雜誌。他不屈不撓追求出人頭地,不止是詩,還有身為詩人,就像孟加拉詩人商卜.拉克希特(Sambhu Rakshit)一樣,一年前從文壇神祕失?。他把孟加拉和印度西孟加拉邦的詩人聚集在他的雜誌上。如今,隨著本書《在薄層光下》的出版,英文和孟加拉文的讀者都可在不太薄的光層中,探究這位異常優秀的博多河和哈德森河孕育出來的詩人作品。

    ?
    Jyotirmoy Datta

    2015年1月1日




    其 他 著 作