庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
華語語義學?

華語語義學?

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789865260354
劉靜宜
新學林
2021年12月31日
143.00  元
HK$ 128.7  






ISBN:9789865260354
  • 叢書系列:實用華語教學
  • 規格:平裝 / 320頁 / 17 x 23 x 1.6 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    實用華語教學


  • 語言學習 > 中文/方言 > 華語學習











      漢字是世界四大古文明國的古文字之一,是中華文化之根,是民族的靈魂。因此,漢字的起源與流變意義,對外國人學習者而言,更是一門博大精深的學問。本書共十章,從語義學基本概念、副詞語義分析、連詞語義分析、動態助詞語義分析、複合詞語義分析、句式語義分析、文化語義分析、語義與華語教學,深入淺出介紹華語語義的奧秘。



      本書系統性的介紹華語語義,有助於讀者增進華語理論知識與實務之運用。有志於從事海內外中文教學者,或是已具高級程度的外籍生,本書都是一本必備的語義學基礎書籍。


     





    第一章 語義學基本概念(上)

    第一節 語義學定義 002

    第二節 語義學發展 006

    第三節 語義的成分 012

    第四節 語義的類型 018



    第二章 語義學基本概念(下)

    第一節 語義的聚合 028

    第二節 語義的組合 033

    第三節 語義的特徵 039

    第四節 語義的演變 046



    第三章 副詞語義分析

    第一節 範圍副詞語義分析 056

    第二節 頻率副詞語義分析 065

    第三節 否定、時間副詞語義分析 071

    第四節 語氣、程度副詞語義分析 076



    第四章 連詞語義分析

    第一節 並列連詞語義分析 089

    第二節 遞進連詞語義分析 094

    第三節 目的連詞語義分析 097

    第四節 因果連詞語義分析 101



    第五章 動態助詞語義分析

    第一節 動態助詞語義概說 110

    第二節 動態助詞「了」語義分析 116

    第三節 動態助詞「著」語義分析 119

    第四節 動態助詞「過」語義分析 123



    第六章 複合詞語義分析

    第一節 漢語複合詞語義類型 130

    第二節 漢語複合詞語義分析 134

    第三節 英語複合詞語義分析 144

    第四節 漢語複合詞語義特點 149



    第七章 句式語義分析(上

    第一節 「把」字句語義分析 162

    第二節 「被」字句語義分析 166

    第三節 「有」字句語義分析 171

    第四節 「給」字句語義分析 177



    第八章 句式語義分析(下)

    第一節 雙賓句語義分析 189

    第二節 兼語句語義分析 195

    第三節 重動句語義分析 204

    第四節 比較句語義分析 212



    第九章 文化語義分析

    第一節 色彩詞語義分析 222

    第二節 飲食詞語義分析 228

    第三節 數字詞語義分析 234

    第四節 動物詞語義分析 238



    第十章 語義與華語教學

    第一節 義素分析法與華語教學 246

    第二節 語義分析法與華語教學 251

    第三節 語義場理論與華語教學 256

    第四節 文化語義與華語教學 260



    參考書目 269

    教育部對外華語教學能力認證考試試題與解答 283

    試一試解答 303





    自序



      外籍生的大哉問,漢語文字的意思實在太有意思了。例如,外籍生疑惑問:「枚」是木部,為什麼常用在金屬?如:戒指一枚、子彈一枚;為什麼「枚」可用在人身上?如:女子一枚。



      又如,外籍生也提問,「醋」不是液體嗎?明明是「喝」的,為什麼異性友人會對她說:他「吃」醋了?



      再如,外籍生也疑惑,我對你有「意思」、小「意思」小「意思」、你這是什麼「意思」、你太不夠「意思」,以上「意思」到底是什麼意思?外籍生接二連三的大哉問,也應該考倒以漢語為母語的我們吧!



      筆者研究所就讀時期在華語中心教外籍生,現在退居幕後培訓學生至海外教學。這二十年的時光,倘佯在漢語語言大海裡,悠游觀賞著漢語語言的奧秘,漢語語言的意義實在太深奧,也太有趣。



      是「漢語」?還是「華語」?一直是大家共同討論的話題。蘇軾〈題西林壁〉一詩記載:「橫看成嶺側成峰」,語言的命名可從兩方面來說明:一、從世界語言系統的角度,「漢語」是屬於世界七大語系之一的「漢藏系統」,故從世界語言系統而言,稱為「漢語」;二、從海外學習語言的角度,「華語」是泛指僑居海外,海外的華僑、華人所使用的共同語言,稱為「華語」。本書內容針對大學「華語系」的課程,以及有志從事海內外教華語者使用,故名之為《華語語義學》。



      生命中總是有許多感謝。萬分感謝教育部僑務委員會給予筆者學習的機會,陸陸續續開設「詞彙學」、「語法學」、「語義學」、「語用學」、「華語教材教法」等課程,培訓海內外華文老師,讓筆者在華語語言學中繼續扎根。



      感謝博士指導老師李威熊教授,指導《尚書》語法議題,啟蒙筆者對漢語詞彙、語法的先備知識;感謝先師江乾益主任,讓筆者回母校中興大學教授語法課程,使筆者有機會繼續沉潛遨遊在華語語言學的堂奧裡;感謝教育部僑務委員會與空大,責成筆者編寫紙本教材和錄製多媒體教材的任務,本書《華語語義學》是在僑委會已審定的書稿上,繼續增補而成。



      感謝愛我的家人,耄耋之年的父母,總在後面加油打氣。感謝他們的體諒,犧牲很多陪伴家人的時間,讓本書可以問世。



      另外,特此致謝前主編范琇茹小姐細心校對,主編陳瑋崢小姐嚴格把關的封面設計與最後校稿和編製,使本書更臻完善。最後,十二萬分感謝在華語界卓越有成的新學林出版社,在出版社的督促下,筆者完成此書, 既嘉惠有志於海外教學的莘莘學子,也給予華語專業學者有個筆墨揮灑的天地。



      個人才疏學淺,能力有限,在忙碌的教學、研究、服務、家庭中,筆者把前人智慧所得,分享給同好。不足之處,尚祈博雅先進、俊傑賢達,不吝賜教指正。


    劉靜宜 書於靜觀書齋

    辛丑年立冬




    其 他 著 作
    1. 漢語語法學?
    2. 華語詞彙學