〈推薦序一〉蘇煥智的哈姆雷特情境:To be or Not to be�游盈隆 台灣民意基金會董事長
〈推薦序二〉不信理想喚不回�林文義
〈推薦序三〉黃鐘毀棄 瓦釜雷鳴—才德兼具的行動派 蘇煥智�周天瑞
〈推薦序四〉滄桑民主路 初心永不悔�陳婉真
〈自 序〉民主的初衷,追求卓越的堅持!�蘇煥智
一、?? ?少子化、高齡化、居住正義
公投廢18%,搶救崩世代
救台灣,應該實施空屋稅
如何解決「超速少子化」的危機?
政策買票草率,居住正義惡化!
空總舊址再檢討,應建社會住宅!
重陽敬老金爭議,凸顯各黨漠視老年貧窮及長照需求
生日感言-我們將留給下一代什麼樣的台灣?沉淪?或提升? —台灣維新運動!
二、?? ?體檢防疫政策
打回原形的台灣防疫大考驗
關起門來自己玩的疫苗政策!
如何搶救防疫漏洞及高死亡率?
全民基本收入普發救急金 染疫死亡者100萬慰撫金
台灣淪為防疫後段班的省思!
防疫上半場,睡著了的災害防救體系!
BNT疫苗採購捐贈案─給小英政府上了一課!
打破科技黑箱專業獨裁!
何不普發現金?浪費官民心力在瑣碎行政作業!—評五倍振興券、紓困補助!
一千五百多條生命,反映的災害救助及醫療人權冤屈!
大流行來了,還要「將帥無能,累死眾兵」嗎?
面對疫災洪峰,應回歸災害防救體制!
三、?? ?法治國的沉淪
女老師被扣押!— 凸顯警察盤查權濫用及台灣人權倒退危機!
法治國的沈淪—農委會違法濫權介入農會地方派系之爭!
為何蔡英文不敢實施公投電子連署系統呢?
把公投當毒蛇猛獸─新威權復辟!
不了了之的轉型正義之旅!
假改革之名,行霸佔之實!
農會賄選刑度 竟比照強姦罪!
「喝高粱救高鐵,咁無畫虎爛?」
沒收農田水利會,重蹈1937年納粹希特勒的覆轍
這個算不算花2.9億收買學界?
當大學自治踩踏教師工作權時?
恩恩通聯紀錄,恐斷侯友宜總統路?
從陳家欽退休,看蔡政府的Deep State!
林智堅論文門,恐拖垮民進黨!
林智堅「碩論抄襲」是學術界慣例嗎?
舉黨挺智堅,沉淪無底限!
四、?? ?司法不獨立與司法改革
由捉放張靜 看司法改革的關鍵所在
個資法起訴張靜,全國監視器錄影恐皆犯罪!
憲法法庭不可成為第四審
應廢行政法院,回歸普通法院—評行政訴訟法
消滅水利會沒收財產合憲!人權大開倒車!
五、?? ?憲政精簡與憲政改革
憲改首務:打破雙頭馬車!
廢除司法院,將司法官任命權還權於民!
法國憲法有那些特色值得台灣借鏡?
如何強化台灣國會監督權能? 司法是否獨立?—英國2005年憲改法官選任制度值得借鏡!
六、?? ?國際劇變與台灣危機
香港蘋果日報關閉看世局及疫情
撤兵阿富汗,美國丟了面子贏了裡子!
危機將至,台灣該積極備戰!
烏克蘭危機給台灣的啟示?
烏克蘭危機擴大新冷戰格局!
紀念二二八,應優先恢復徵兵制!
李明哲案的啟示—關懷中國人權淪為階下囚!
裴洛西訪台引蛇出洞,如何避免台灣成為烏克蘭第二?
七、?? ?地方自治改革
增設新竹第七都?還是徹底改革地方制度?
六都升格以來,人事費爆增730億元
處理縣市合併升格,蔡英文寧為馬二世
學習東京都北北基應整合為「大台北都」
憲改如何落實地方自治的改革?
七都八都九都,不如財稅共享!
「竹竹苗合併升格」是解方嗎?
彰化縣升格直轄市 好嗎?
升格直轄市,就能讓新竹人喝好水嗎?
財劃法應如何修改?—營業稅所得稅應列為中央地方共享稅
從里長加薪談地方自治改革!
八、?? ?體檢環境能源政策
氣候災難、地球命運共同體及台灣的未來!
為什麼三接非在觀塘工業港不可? —為何中油購買東鼎觀塘案?
一級致癌物竟取得環保標章
三接遷離公投案,凸顯小英政府的傲慢無能!
三接有替代方案,藻礁沒有
公投怎麼投?「三好一壞」人民作主
四大公投結果的解析
九、?? ?未完成的國營事業改革
拒聽台鐵總體檢報告,任用肇事責任者— 蘇院長怎麼啦!
大停電凸顯電力自由化迫切
電力自由化不容怠惰!
台鐵大罷工!公司化藏有多少荒唐?
台鐵公司化應學習高鐵模式!
序
推薦序一
蘇煥智的哈姆雷特情境:To be or Not to be
游盈隆(台灣民意基金會董事長、教授)
四百年前,英國大文豪莎士比亞寫「哈姆雷特」(Hamlet)劇本,留下經典名句:「要繼續下去或不要繼續下去:正是那個問題」(To be or not to be: that is the question),傳頌至今。莎士比亞不愧是傑出的、偉大的、世間少有的劇作家和文學家,他的許多作品都成為人類文明的寶貴遺產。他用簡單的字句點出哈姆雷特王子的困境,「情況要繼續下去?還是不要繼續下去?」,這其實是人生典型的兩難式(Dilemma),在一般人日常生活中都會面臨。但劇中主角哈姆雷特王子的遭遇很特別,他是集一切可想像或不可想像的災難、苦厄與不幸於一身,可以稱為是一種奇特的「哈姆雷特情境」(Hamlet situation)。
莎士比亞此名劇不知何時傳到東方?到今天為止,幾乎所有可查到中文世界的翻譯,大都類似維基百科的譯文「生存還是毀滅」,然後是艱深難懂長篇大論的翻譯。看過的人,究竟幾個人真正懂原作者的含意,值得懷疑。我覺得看莎翁名著哈姆雷特,並不需要戰戰兢兢,繃緊神經,逐字逐句推敲古老英文和中譯。英文其實是一種很直白的語言。To be or not to be,「To be」的意思就是「實然」、「實存」或「實際存在的狀態」;「Not to be」就是「去除實存」、「去除實際存在的狀態」。更簡單地說法就是,「讓狀況持續下去,或改變它」的意思。以哈姆雷特困境來講,一言以蔽之,就是要不要去改變他所面對的困境。