世界第一本給幼兒認識台語的多語繪本!
台文搭配英華荷西法德日8種語言,內容精彩豐富!
附上QR code語音導讀,全彩插畫,精美編排,好讀易懂!
|出版贊助|
蘇格蘭台灣協會
嚴詠能×打狗亂歌團
感心推薦
*台文通訊及世界台灣文化論壇創辦人�T?? Liong-kng? (鄭良光)
*賴和醫療人文獎,台灣羅馬字協會創會理事長(2001) �Tiu?, Ho?k Chu (張, 復聚) 醫生
*國立成功大學台灣文學系教授�Chiu? Ui-bun? (蔣為文) 教授
*國立屏東大學社會發展學系副教授�李錦旭 教授
*台灣基督長老教會歷史檔案館主任�盧啟明
*聚珍臺灣總監�王子碩
*——拷秋勤/勞動服務主唱�Hi-a Lim
*——《呆呆囡仔古》老師�邱碧華 O?-bah老師
*李講古我來聽 Lee Kong-ko? goa lai thia? Podcast節目執行長�周建佑
專文推薦
——台文通訊及世界台灣文化論壇創辦人� T?? Liong-kng? (鄭良光)
Tai-oan gin-a? it-seng ? chiap-chhiok—tio?h e gu-gian bun-hoa chin to-goan. To gu e gin-a ? kok-che-koan , ch?-chun sim koan, ba?k-sek khiau, lang-ian
?ho, o?h sin ki-su?t pi tan gu e gin-a khah kin.
<
Chi?t pun ?e-chheh m? s? sang h??? Tai-oan si?ng ho e le-mi?h. To gu-bun
leng-le?k s? li-siong e Tai-oan-kok pit-su ai ? e bun-hoa so?-iong.
——賴和醫療人文獎,台灣羅馬字協會創會理事長(2001) �Tiu?, Ho?k Chu (張, 復聚) 醫生
Jenny s? Tai-oan gin-a. I t?a-han liau kap Scotland e lang kiat-hun. Toa t? hia. ? 2 e gin-a. Gin-a e bo-gi long chiok lau.
Jenny kong Tai-oan-lang ? cheng-t? i-sek beh kian-kok. M?-ku bo kau-gia?h e bun-hoa i-sek lai chi-chhi. So?-pai i j?n-chin chhut-pan Tai-oan bo-gi e chheh. Chit-pun s? t?-sa?-pun. M?-s? si?ng-kai iau-kin--e. Iu gin-a Tai-gi H?e-pun i?ng lan seng-oa?h tiong si?ng chia?p khoa?--tio?h e mi?h-ki?? cho chai-li?u lai ka iu gin-a bo-gi. Hoa?t-phoat, chhu-b? koh si?t-i?ng. Thang kong s? o?h bo-gi e ABC.?? ?
Chi? goa so? chai, Jenny s? Au-chiu e Tai-oan-lang thau-chi?t-e chhut-chheh h?? Tai-oan gin-a o?h bo-gi e lang! Ki-th?i i chin-kin koh ke-sio?k chhut-pan chin-kai e tha?k-mi?h!
——國立成功大學台灣文學系教授� Chiu? Ui-bun? (蔣為文) 教授
Professor of Linguistics, Department of Taiwanese Literature, NCKU
Che s? 1 pun chin chhu-b?, sim-sek, ? l??-i?ng koh ? i-g? e gin-a ?e-pun! Thau-koe Pe?h-?e-j? lai o?h Tai-gi m?-n? ?-tang khe-hoat gin-a e gi-im j?n-ti, koh ?-tang teng-kin in e Tai-oan j?n-tong.
This is an interesting, very practical and meaningful picture book for children. Learning Taiwanese through Pe?h-?e-j? (traditional Romanized Taiwanese scripts) can not only inspire children’s phonological awareness, but also cultivate and strengthen their Taiwanese identity.
這是一本有趣且非常實用、有意義的兒童繪本。透過台語白話字學習台語,不僅可啟發幼童的語音認知,更可以培養與強化他們的台灣認同。
——國立屏東大學社會發展學系副教授�李錦旭 教授
認識台語,認識台灣
這是勇敢遠嫁蘇格蘭的陳韻如,繼《為愛遠航:伊萊莎牧師娘的故事、宋伊莉莎白醫師的故事》之後的第三本多國語言對照兒童繪本。
《給幼兒的一百個台語字》,採用400年來曾出現在台灣土地上的荷西法德英華日七種語言與台語對照的方式,依序介紹台灣的食、衣、住、家庭(親屬關係)、身體、心情、交通(行)、玩(樂)、學校(育)、顏色、動物、花園、天氣等的基礎語言,符合「由近及遠、從具體到抽象、詳今略古」的兒童教育原理。
作者傳承台灣文化讓地球上更多人(特別是台裔外國人)來認識的心情躍然紙上。相信孩子看了,也能夠透過認識台語而認識台灣。
——台灣基督長老教會歷史檔案館主任�盧啟明
Jenny又出新書了!繼李庥伊萊莎、宋伊麗莎白的臺英華三語繪本,這次更是母性大爆發出版100字寶寶書。內容很貼心地區分程度,進階版竟有臺英華日荷西法德八語,令人目不暇給。聯合國教科文組織的世界記憶計畫(Memory of the World Programee)認為語言文字等媒材保存的紀錄遺產(documentary heritage),描繪出人類社會的思想、發現及成就之演變,是過去留給現在及未來的「國家寶藏」!語言教育充滿無限的想像,我想自己的小男孩們會很喜歡這本書,他們會樂在挖寶!
——聚珍臺灣總監 �王子碩
臺灣自大航海時代以來,外來移民及政權更迭在這個島嶼融合薈萃,多元文化與繽紛語言成為臺灣特色。二戰後臺灣走向另一個命運轉折,短短幾十年間遭排他性的劇烈文化覆蓋。經歷數個世代的記憶、文化清洗後,各種母語已大半消失,即使是原本多數人使用的台語也已成瀕危語言,如何讓孩童親近母語已成現代臺灣急迫且嚴峻的課題。翻開這本明亮溫暖的繪本,深感這就是追尋已久適合父母和孩童一起學習的童書,除了臺語以外,也有英、日、荷語、西班牙、德語等等與世界交流的語言,有助建立孩子對多元語言的接納與世界觀。強烈推薦給也在苦苦找尋合適母語繪本的父母親們。
——拷秋勤/勞動服務主唱�Hi-a Lim
搶先體驗台語文路上的老戰友Jenny這本「給幼兒的100個台語字」,心中忍不住大喊「?氣啦!這就是我beh予囡仔讀e多語教材!」。還停留在「雙語」只有「華語跟英語」這種概念嗎?啊你真正是toe si-t?i b?-tio?h--ah(跟不上時代了)。這本書台、英、華基本「三語」起跳(還附加日文及多個歐洲語文),帶你透過不同語言跟古錐的圖說認識這個繽紛多彩的世界,不但可以讓孩子輕鬆接觸台文羅馬字,還能用台文來學英文跟其他外文喔,連「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」這句話也不足以形容他的厲害!
——《呆呆囡仔古》老師�邱碧華 O?-bah老師
Tai-gi it-ti?t chiok khiam-khoeh ki-chho? kau-chai, iu-ki s? sek-ha?p iu-ji khoa? e h?e-pun. Tu-ho khoa? tio?h Jenny sia e chit pun, ang-a-to? ko?-chui, ji-chhia? s? ui seng-oa?h--nih chia?p-i?ng e gi-su khioh chhut 100 e, lai h?? lan e gin-a na hian na s?g na o?h, si?t-ch?i chin hoa?-hi. O?h Tai-gi koh sang li Eng-gi, Ho-lan-gi, Ji?t-gi, Hoat-gi, Tek-gi, kap Tiong-kok-gi, ?-ia? t?a-oa? koh boan-ki?, to gi-gian leng-le?k poe-iong ui chia khi-ko?.
——李講古我來聽 Lee Kong-ko? goa lai thia? Podcast節目執行長�周建佑
來自台語Podcast團隊的贊聲 !
己願己力!是我對這本繪本從發想到出版最好的註解。
<<給幼兒的一百個台語字>>繪本,提供學習語言能力階段最強的孩子們,用最簡潔的方式學習台語,是一本很棒的幼兒認字工具書,也是一本我會買來送給想要傳承台語的父母們,以及所有台灣新手爸媽們的最佳禮物。
讓我們牽著孩子的手,一起藉由簡單的圖像、豐富的色彩,把生活周遭看得到的事物,用阿媽的話講出來,咱逐家,作伙講台語!
?