庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
成為賈伯斯:天才巨星的挫敗與孕成
  • 定價217.00元
  • 8 折優惠:HK$173.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
解讀愛麗絲:英國奇幻經典《漫遊奇境》與《鏡中奇遇》最新全譯注釋本,從全知角度看懂故事與角色

解讀愛麗絲:英國奇幻經典《漫遊奇境》與《鏡中奇遇》最新全譯注釋本,從全知角度看懂故事與角色

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789864898992
路易斯.卡洛爾
張華
漫遊者文化
2024年3月27日
183.00  元
HK$ 155.55  






ISBN:9789864898992
  • 叢書系列:漫遊經典
  • 規格:平裝 / 336頁 / 17 x 23 x 2.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    漫遊經典


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 英國文學











    -紐約愛麗絲150年紀念「當代中譯本代表」-

    -《愛麗絲》中譯102周年紀念版-



      鑽研40年之譯本與研究心得,盡收精采故事與原作背後的祕密!

      卡洛爾學會期刊登載、加德納最新注釋本也採納的獨家見解!

    ?

      ◆ 中文讀者獨享:針對讀者需求,注釋提供英文注釋所無的英國語言、制度、歷史等?明。

      ◆ 圖解創舉:精心繪製奇境地圖、愛麗絲身高變化雙色拉頁圖示、棋譜詳解,?愛麗絲研究界首見。

      ◆ 創新翻譯技巧:遵循趙元任的原則,將押韻、雙關語、戲仿等文字遊戲譯為等效的中文。

      ◆ 更新研究資料:獨家新研究發現,新譯〈假髮黃蜂〉(《愛麗絲鏡中奇遇》原版刪減段落)。



      ◆

      世界上只有不理解愛麗絲的人,

      沒有不認識愛麗絲的人。

      愛麗絲的身體忽大忽小、趕時間的兔子

      笑臉陰森的柴郡貓、抽煙斗的毛毛蟲、頒獎的度度鳥

      帽匠與三月兔、睡鼠的茶會,紅心王后與國王的瘋狂審判……



      你知道這些《愛麗絲》的經典橋段,但你不知道故事裡可能暗藏的代碼或玄機:

      .角色

      鴨子、度度鳥、鸚鵡、小鷹,還有各式各樣的奇怪動物……這些動物角色背後都有一個真實人物,例如鴨子是牧師,鸚鵡是愛麗絲的大姐、小鷹是她的小妹,而度度鳥正是卡洛爾本人!他因為有口吃,經常將自己的本姓「杜森」(Dodgson)唸成「度度杜森(Dodo-Dodgson),因此自稱度度鳥(Dodo)!。



      .故事

      度度鳥將愛麗絲的頂針當作獎賞「頒」給她自己,這個名場景其實有如一場家家酒式婚禮:不重要的鴨子忽然站到中間,因為他的真身是牧師,這個地方正好是證婚人位置,度度鳥和愛麗絲則剛好站在婚禮上新郎、新娘的位置,女方家人是鸚鵡和小鷹,男方則是「各式各樣的奇怪動物」……



      為什麼西方世界對愛麗絲的故事如此著迷?

      如果你還沒愛上它,

      那是因為你從沒有真正進入它。



      不只異想天開的奇幻情節,

      愛麗絲的魅力更在於各種弦外之音:

      雙關語、謎語、遊戲、詩歌、哲學、遊戲、數學……

      注釋是解開這些文本之謎的鑰匙。

      讀愛麗絲的樂趣就藏在這裡。



      張華先生窮盡40年時間研究與翻譯愛麗絲,竭力帶領我們認識一部小說藝術之作,讓我們得到更多體悟與樂趣,得以欣賞個中許多與遊戲、邏輯、語言相關的元素,更活靈活現傳達出故事的喜劇風格,也讓我們明白為什麼愛麗絲這一百多年來始終為世人所熱愛,並理解為何卡洛爾在文學界始終占有穩固的一席之地。



    名人推健



      ★專文導讀推薦

      .單德興博士|中央研究院歐美研究所特中央研究院聘研究員


      綜觀《解讀愛麗絲》的多元翔實再現方式,與筆者多年提倡的「雙重脈絡化」若合符節。也就是,盡責的譯介者除了將原作置於原文的脈絡之外,也將譯作置於譯文的脈絡,並透過各種附文本提供相關訊息,小自一字一句,大至文學史評價,讓讀者得以循序漸進,從基本的文字,逐步進入文句、文本、文學、文化、文明的「六文」層次。



      .劉鳳芯博士|國立中興大學外文系副教授

      張華先生即本地久負盛名的卡洛爾迷(Carrollian),猶鍾《愛麗絲》故事,對此二作懷抱歷數十年不墜之熱情。此次「漫遊者」全新注釋版展現譯者諸多翻譯巧思、文句斟酌、以及經年不倦的查考研究之功,外加結合馬丁.加德納(Martin Gardner)之諾頓版(W. W. Norton)見解,相信透過譯文與鉅細靡遺注釋之放大,當能縮小《愛麗絲》故事與我們的距離。



      .陳榮彬博士|台灣大學翻譯碩士學位學程副教授

      他身為工程師的嚴謹個性、翻譯過英文新聞期刊的譯者經驗、編過麥克米倫詞典的編輯功力,還有他從1980年代就開始研究Alice的心血結晶:這一切都讓他的譯作有別於一般的尋常譯本,具備了足以跟趙元任譯本《阿麗思漫遊奇境記》比肩的充分條件。



      ★各界真心推薦

      廣播人�作家|馬世芳

      心理學作家�愛智者書窩版主|鐘穎


     





    ★漫遊愛麗絲的奇境(彩頁)

    ★愛麗絲身高變化圖(雙色印刷拉頁)

    ★奇境地圖



    推薦序一:

    〈張揚經典,華采譯注──序張華《解讀愛麗絲》〉

    ——單德興|中央研究院歐美研究所特聘研究員



    推薦序二:

    〈放大與縮小:《愛麗絲》故事與我們的距離〉

    ——劉鳳芯|國立中興大學外文系副教授



    推薦序三:

    〈經典的翻譯,翻譯的經典:論「愛麗絲學」發展為「張學」的可能性〉

    ——陳榮彬|臺大翻譯碩士學位學程副教授



    前言

    第一部:愛麗絲漫遊奇境

    第一章 鑽進兔子洞

    第二章 眼淚池

    第三章 烏龍賽跑和委屈的故事

    第四章 兔子派來小比爾

    第五章 毛毛蟲的指導

    第六章 豬和胡椒

    第七章 瘋茶會

    第八章 王后的槌球場

    第九章 假海龜的故事

    第十章 龍蝦方塊舞

    第十一章 誰偷走了餡餅

    第十二章 愛麗絲的見證



    第二部:愛麗絲鏡中奇遇

    棋譜說明



    1897年版序

    序詩

    第一章 鏡子裡的房間

    第二章 活花的花園

    第三章 鏡子裡的昆蟲

    第四章 哈啦叮和哈啦噹

    第五章 羊毛和水

    第六章 圓圓滾滾

    第七章 獅子與獨角獸

    第八章 「這是我的發明」

    第九章 愛麗絲王后

    第十章 搖搖搖

    第十一章 醒來

    第十二章 是誰做的夢??? ?

    跋詩

    假髮黃蜂



    附錄:列表與下載連結

    一、基本資料

    二、注釋類參考資料

    三、翻譯類參考資料

    四、戲仿歌譜



    ?





    推薦序一



    張揚經典,華采譯注──序張華《解讀愛麗絲》

    單德興|中央研究院歐美研究所特聘研究員




      英國經典文學的中譯史上,最知名的「兒童文學」作品大抵就屬綏夫特(Jonathan Swift, 1667-1745)的《格理弗遊記》(Gulliver’s Travels),以及卡洛爾(Lewis Carroll, 1832-1898)的「愛麗絲書」(the Alice books),即《愛麗絲漫遊奇境》(Alices Adventures in Wonderland, 1865)與續作《愛麗絲鏡中奇遇》(Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, 1871)。許多人小時候就看過它們,誤以為「只不過」是兒 童讀物,而且因為知道故事情節,就自以為理解。其實,即使小道也有可觀之處,何況兒童文學豈是小道?能成為經典則更是大道!其中的細緻微妙,若無人爬梳、解讀,很可能就此帶著幼時印象終其一生。殊不知《格理弗遊記》原本是諷刺文學,作者綏夫特是愛爾蘭當時重要的宗教與政治人物。而「愛麗絲書」雖為女童愛麗絲.利道爾(Alice Pleasance Liddell, 1852-1934)所寫,但作者卡洛爾在牛津大學講授數學與邏輯,看似淺白的文字暗藏多種謎題與文字遊戲,若非細說詳解,將錯失許多獨特的趣味。



      《愛麗絲漫遊奇境》出版於1865年,充滿奇思幻想,並且穿插許多歌謠、打油詩與文字遊戲,此書的樂趣在此,對譯者的挑戰也在此,克服挑戰之後的成就感更在此。自問世以來不同語文的譯本不計其數。中文世界最早譯本出自語言學家趙元任1922年上海出版的《阿麗絲漫遊奇境記》,流暢細緻地再現原文趣味,不僅深受一般讀者喜愛,也普為譯者與研究者推崇。一百多年來中譯本難以勝數,有如「打擂台」般,「擂台主」為趙元任,各個譯者化身挑戰者,以致此書成為中文世界最流行的翻譯作品之一。



      「愛麗絲書」的中譯者經常面臨三重障礙。第一重是「原文障礙」:此書最初對象是兒童,卻存在著多種文字遊戲、無稽歌謠、諧擬詩作,雖讀來有趣(有些不一定了解,甚至是無厘頭),卻成為譯者的挑戰、甚或夢魘。第二重是「趙譯障礙」:趙元任的中英文造詣深厚,翻譯策略恰如其分,因此成就了經典文學的經典翻譯,令人仰之彌高,鑽之彌堅。第三重是「一般障礙」:百年來許多中譯者挖空心思挑戰前兩重障礙,遂使此書的中文世界翻譯史與接受史自成傳統,成為後來者必須突破的考驗。



      《解讀愛麗絲》則多了第四重「張華障礙」。1982年張華初遇二書中譯便深深著迷,數十年來收集諸多英文本、中譯本(含注解本)與研究資料,先後譯注、出版英漢對照插圖版《挖開兔子洞:深入解讀愛麗絲漫遊奇境》(遠流,2010)與《愛麗絲鏡中棋緣》(遠流,2011)。此番進一步結合晚近的翻譯與研究心得,以「十年磨一劍」的精神,修訂前譯,補充譯注與資料,將兩書合體以全中文印行,以今日之我挑戰昨日之我的精神可佩。



      讀者看到精心打造的譯注本,可能以為張華是英美文學科班出身。其實不然!他本職是建築工程師,多年如一日投注於愛麗絲書,體現他身為「業餘者」對此書的深情與純愛。薩依德(Edward W. Said)在《知識分子論》(Representations of the Intellectual)中對「業餘性」(amateurism)有如下的定義與稱頌:「不為利益或獎賞所動,只是為了喜愛和不可抹煞的興趣,而這些喜愛與興趣在於更遠大的景象、越過界線和障礙、拒絕被某個專長所束縛、不顧一個行業的限制而喜好眾多的觀念與價值」(131)。張華正是為了喜愛、興趣,不為名利,不拘泥成規,反而使其具有「興奮感和發現感」(132),成就獨特的翻譯志業,表現得比專業人更專業。



      本書除了力求達到等效翻譯的兩個文本、精研細解的譯注,還有多項特色。〈前言〉標舉本書為愛麗絲中譯102年紀念之作,敘述英美的愛麗絲研究,中譯史與趙元任譯本的魅力,後譯本不如趙譯之處,並詳述此譯注本的特色,處處以趙譯為「試金石」來檢測他人與自己的譯作,顯見是向趙譯致敬與挑戰之作。至於成敗如何,尚待有心人仔細比對、評析。張譯眼界之高、視野之闊、用心之細、工夫之深、執行之切,由此可見一斑。至於選用田尼爾的插圖,意在維持「愛麗絲書」原版圖文的呈現方式。



      除了譯注與〈前言〉之外,還有其他多種附文本。〈奇境地圖〉標示故事地點與相關位置;〈彩頁〉分享譯注者走訪實地的圖片;〈愛麗絲身高拉頁〉呈現主角忽大忽小的身形變化與比例;附錄一詳列引用資料,包括張華本人的中英文論文,附錄二提供譯注參考資料,附錄三臚列翻譯類參考資料,附錄四提供英漢對照的雙關語翻譯、詩歌翻譯、戲仿歌譜與藏頭詩,呈現譯者為了達到等效翻譯的創意奇思,機靈手法。



      其中最令筆者驚豔、也備受國際專家肯定的就是〈愛麗絲身高拉頁〉。除了一般譯者對文字的細讀、詮釋與傳達,工程師張華具有數學背景,對邏輯、美學與比例更是敏感,遂能見人所未見,逐一圖示愛麗絲多次的高矮變化,令人一目瞭然。此創舉受到北美卡洛爾學會(Lewis Carroll Society of North America)矚目,於2015年《愛麗絲》出版150周年紀念的紐約會場,將張譯《挖開兔子洞》及此拉頁與趙譯同櫃展出。此外,張華多次於國內與國際研討會宣讀論文,可見其翻譯心得與研究成果獲得肯定。



      綜觀《解讀愛麗絲》的多元翔實再現方式,與筆者多年提倡的「雙重脈絡化」若合符節。也就是,盡責的譯介者除了將原作置於原文的脈絡之外,也將譯作置於譯文的脈絡,並透過各種附文本提供相關訊息,小自一字一句,大至文學史評價,讓讀者得以循序漸進,從基本的文字,逐步進入文句、文本、文學、文化、文明的「六文」層次。《解讀愛麗絲》一書綜合了張華四十年的興趣與鑽研成果,不僅譯文本身頗有可觀之處,附文本也旁徵博引,後出轉精,為「愛麗絲書」在中文世界的翻譯史新添一部獨具特色的譯注本。


    臺北南港2024年3月6日




    其 他 著 作
    1. 小典藏 套組:《馬克.吐溫》+《奇幻仙境》+《勇敢女孩》,贈 北歐風質感書盒
    2. 蛻變序曲 套書(愛麗絲夢遊仙境&彼得.潘+安妮日記&海倫.凱勒+沙之精靈+耶誕頌歌)
    3. 踏出第一步 套書(愛麗絲夢遊仙境&彼得.潘+森林報&柳林風聲+安妮日記&海倫.凱勒)
    4. 踏出第一步 套書(愛麗絲夢遊仙境&彼得.潘+森林報&柳林風聲+安妮日記&海倫.凱勒)
    5. 解讀愛麗絲【限量贈品:手工古書彩印金句頁箋】:英國奇幻經典《漫遊奇境》與《鏡中奇遇》最新全譯注釋本,從全知角度看懂故事與角色
    6. 細品行間 套書(湯姆歷險記&頑童歷險記+愛麗絲夢遊仙境&彼得.潘)
    7. 細品行間 套書(湯姆歷險記&頑童歷險記+愛麗絲夢遊仙境&彼得.潘)
    8. 書海巡航 套組:奇幻仙境+樂動森林+王爾德故事集+格列佛遊記
    9. 成長軌跡 套組:愛麗絲夢遊奇境+海蒂+長腿叔叔+綠野仙蹤
    10. 收藏質感生活 名著套組:《馬克.吐溫》+《奇幻仙境》+《勇敢女孩》贈北歐風質感木質書盒