庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
這些商務行話為什麼這麼有哏?:趣味解析301個內行人才懂的商務詞彙,讓你聽得懂、還會用,不再一臉表情包

這些商務行話為什麼這麼有哏?:趣味解析301個內行人才懂的商務詞彙,讓你聽得懂、還會用,不再一臉表情包

沒有庫存
訂購需時10-14天
9786267568545
鮑勃•威爾馮,提姆•伊藤
林楸燕
日出出版
2025年1月13日
227.00  元
HK$ 192.95  






ISBN:9786267568545
  • 叢書系列:Aplus
  • 規格:平裝 / 496頁 / 13.5 x 19 x 2.7 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    Aplus


  • 商業理財 > 職場工作術 > 溝通說話











    商務場合常用語句趣味大解析,

    完整收錄商務人士必懂用語,

    有些連Google翻譯都翻不出來。

    以幽默解析與生動典故,

    讓你除了聽得懂,還能靈活用,

    跟老闆、同事、客戶溝通時準確回應,

    不再滿頭問號、一臉尷尬,增進專業度與好感度



      什麼是FAQ、MO、KISS(絕對不是親親…)?

      跟信封一點關係都沒有的「Push the envelope」是什麼意思?

      老闆為什麼叫你「把海水煮沸」(boil the ocean)?

      同事幹嘛請你「挪一下針頭」(move the needle)?

      為什麼英文學了十幾年,進了商業世界什麼都聽不懂?



      本書針對商業情境與職場最常使用的商業詞彙與片語,

      提供明確定義,並介紹這些用語的來源、歷史與故事,

      讓你在大笑中了解這些商務行話的真正含意,

      無論是商務演講或是與同事分享重要訊息,

      都能正確回應,提升溝通技巧與專業度。



      ★精彩搶先看★



      ducks in a row──每件事情都安排的有條不紊,準備完全。

      商務行話定義:總之不能拿來形容鐵達尼號上負責確認救生艇數量是否足夠的那個人。



      Hardball──用最強硬的方式積極地進行任何遊戲,包括真實人生。

      商務行話定義:在紐約市上下班尖峰時間,擁擠的地鐵車廂靠站時你必須要採取的態度。



      hump day──禮拜三

      商務行話定義:黑洞漩渦般的工作日中,一絲絲微弱的希望之光。



      left holding the bag──擔起被強加在自己身上的責難或重擔

      商務行話定義:預定要跟老闆報告案子失敗的當天,其他同事全因為流感倒下。



      ★特別收錄★

      來自經典電影、貓狗、軍事、賽馬等領域的商務行話




      「給我錢﹗」(Show me the money﹗)——《征服情海》(Jerry Maguire)

      這句台詞告訴各位商業合作夥伴,他們能最能夠表達重視你或你的貢獻的最佳方式,就是付錢給你。



      「我要給他一個無法拒絕的條件。」(I’m gonna make him an offer he can’t refuse.)——《教父》(The Godfather)

      沒有甚麼比引用黑手黨的話,更能說明你對進行中的商業交易的認真程度。



      Cat got your tongue

      一時語塞



      barking up the wrong tree

      採取錯誤的行動或選錯人說話



    好評推薦



      「這本好書不只清楚定義許多企業界使用的商業詞彙與片語,而且也將片語的起源用有趣也具豐富知識性的方式呈現。我覺得這是學習商務行話(與跟著大笑)的最好方式。」──凱瑟琳•歐康納(Kathleen O’Connor),倫敦商學院教授與詹森管理研究院的訪問副教授



      「本書除了提供真的很有幫助的資料之外,也是本搞笑外加歷史書籍,提供喜愛深入考究的人很多樂趣。如果你喜愛學習與大笑,這是本適合你的書。」──珍•波頓(Jane Borden),記者與《我完全就是做這個的料》的作者



      「關於鮑勃•維爾馮,我知道一件事──他很搞笑。如果你覺得捧腹大笑是應付在企業界工作的好方式,那麼這本書必讀。我會逼所有的員工桌上都放一本。這會不會太超過了呢(pushing the envelope)?」──派特•多倫(Pat Dolan),《新聞日》的老闆


     





    前言

    謝辭

    簡介



    #

    24/365

    24 /7

    360°



    A

    aboveboard

    across-the-board

    action

    action man/man of action

    actionable

    admin

    against the grain

    all-hands meeting

    an ax to grind

    anointed

    ask

    at the end of the day

    authoritatively



    B

    B-school

    b to b or B2B

    back burner

    back of the envelope

    bait and switch

    ballpark

    balls in the air

    bandwidth

    bang for the buck

    banner year

    baseline

    bean counter

    beat a dead horse

    beauty contest

    beef up

    best of breed

    best practice

    beta testing

    big data

    binary

    bio break

    Bitcoin

    bleeding-edge

    blockchain

    blue sky

    boil the ocean

    boondoggle

    bootstrap

    bottom line

    brainstorm

    bullish

    burning platform

    buy-in



    C

    cannibalize

    career suicide

    catalyst for change

    client-centric

    cookie-cutter

    core competency

    cost-effective

    creatives

    critical mass

    cross-functional

    cross-pollination

    cross-sell

    cutting-edge



    D

    data dump

    deep-dive

    deliverable

    deploy

    digital native

    disruptive

    disruptive innovation

    dog and pony show

    dogfooding/eating your own dog food

    dovetail

    downsize

    drill down

    drinking the Kool-Aid

    ducks in a row

    due diligence

    dumpster fire



    E

    EQ

    Easter egg

    EBITDA

    elephant in the room

    elevator pitch

    emerging

    empower

    end to end

    ergonomic



    F

    FAQ

    face time

    facilitate

    facing

    fake news

    feeding frenzy

    first mover

    flavor of the month

    FOMO

    for all intents and purposes

    Fourth Industrial Revolution

    funnel, the



    G

    game plan

    game changer

    gatekeeper

    Generation X or Gen X

    get/keep the ball rolling

    get with the program

    ghosting

    GIF

    gig economy

    give-and-take

    glad-handing

    go-to guy

    GOAT

    golden parachute/golden handshake/golden umbrella

    guerrilla marketing



    H

    hackathon

    halo effect

    hammer out

    handle

    hands-down

    hashtag

    hardball

    has legs

    heavy hitter

    heavy lifting

    hedge your bet

    herding cats/squirrels

    hired gun

    honcho

    honeypot

    hump day



    I

    ideation

    in a nutshell

    in the weeds

    incentivize

    influencer

    Internet of Things (IoT)

    IT

    it is what it is



    J

    jet lag

    jockey for position

    John Hancock

    jump (or beat) the gun



    K

    KISS

    KOL

    kid gloves

    kill the goose that lays the golden egg

    kill two birds with one stone

    knockoff

    knowledge economy

    kudos



    L

    lawyer up

    lean in

    leave-behind

    left holding the bag

    long in the tooth

    long shot

    lots of moving parts

    lowball

    low-hanging fruit

    lunch & learn



    M

    MO/modus operandi

    magic bullet

    master(s) of the universe

    meeting of the minds

    meme

    Millennial

    mindshare

    miss the boat/bus

    mission critical

    mom-and-pop

    Monday-morning quarterback

    move the needle



    N

    net-net

    new normal

    nip in the bud

    not my first rodeo



    O

    offline

    on point

    on the ball

    onboarding

    once in a blue moon

    one smart cookie

    one–two punch

    open the kimono

    org chart

    organic growth

    out-of-pocket

    outside the box

    over a barrel



    P

    POV

    paint the town red

    parachute in

    paradigm shift

    paralysis through analysis/analysis paralysis

    parking lot

    pass the buck

    pass with flying colors

    peeps

    phone it in

    piggyback

    ping

    pipeline

    pivot

    play it by ear

    postmortem

    pot calling the kettle black

    preaching to the choir

    pull out all the stops

    pulling your leg

    push the envelope

    put a pin in it

    put lipstick on a pig

    put to bed



    Q

    quality assurance

    quantum leap

    quick win

    quid pro quo

    QWERTY



    R

    raining cats and dogs

    ramp up

    reading the Riot Act

    red herring

    red-flag

    resting on your laurels

    riding shotgun

    right off the bat

    right up your alley

    rightsize

    rings a bell

    rock star

    roll with the punches

    round-robin

    rule of thumb

    run it up the flagpole (and see who salutes)

    running amok



    S

    SEO

    sacred cow

    sandbag

    scalable

    screw the pooch

    show your true colors

    snail mail

    spitballing

    steal one’s thunder

    stick to one’s guns

    straight and narrow

    straight from the horse’s mouth

    straw man

    strike while the iron is hot

    sweat equity

    swim lane

    SWOT/SWAT team

    SWOT Team

    SWAT Team

    synergy



    T

    table stakes

    take this offline

    takeaway

    tallest midget

    the third degree

    thought leader

    throw under the bus

    throwing shade

    tiger team

    toe the line

    touch base

    troll

    turn a blind eye

    turnkey

    tycoon



    U

    under the radar

    under the weather

    unicorn

    upper hand

    upshot

    USP



    V

    value add

    vertical

    VIP

    virus



    W

    WIIFM

    What is the ask?

    wheelhouse

    white elephant

    white space

    white-collar

    wiggle room

    wild goose chase

    win-win

    witch hunt

    with a grain of salt

    with all due respect

    wolf in sheep’s clothing

    worth one’s salt

    writing is on the wall



    X

    X factor

    xerox



    Y

    yada yada

    yak shaving



    Z

    (a) zero

    zeitgeist



    註解



    【特別收錄】

    電影台詞裡的商務行話 I

    電影台詞裡的商務行話 II

    提供參考的商務行話縮寫

    容易混淆的商務行話專有詞彙

    與貓狗相關的商務行話

    與軍事相關的商務行話

    源自聖經的商務行話

    源自拉丁文的商務行話

    源自賽馬的商務行話

    商務行話大跨界 I

    商務行話大跨界 II

    商務行話大跨界 III

    源自棒球的商務行話

    與品牌相關的商務行話

    源自德文的商務行話





    前言



      親愛的讀者,



      我們就開門見山直接跟你說。不論如何,多數人都得為了生存一直不斷地工作。我們能詳述原因為何,但是這樣就變成美化真相,多此一舉,不是嗎?為什麼要徒勞無功費力尋找原因呢?真相就擺在眼前。



      因此,我們認為解釋工作上常見用語的意義,解開擴展認知與讓我們工作升級的俚語與老生常談用語都是很重要的事情。簡單說,工作上的溝通方式即是影響我們未來的真正原因,而這也決定我們是否能建立具影響力的個人品牌認知度。請相信我們吧!我們是公司訓練與行銷方面的老手專家,這並不是我們的第一次。



      有些辭典只給予部分基本的詞語和需要注意的定義,但我們遠遠超越這種程度。實際上,所有你要找的精隨都在此。聽著,我們跳脫常規,呈現每個詞彙與用語運用在商業世界裡的真實意義。有些人認為領導者可能會覺得這些「商務行話」不值得他們花時間了解,只是用來增加本書網頁搜尋聲量的無用之物。我們知道商務行話的定義確實跳脫一般標準字典的框架,而我們還有一群分析優劣、機會與威脅的編輯團隊不斷批評我們的作為。然而我們還是堅持理念,把我們的John Hancock人壽險都壓在這些如隱藏版彩蛋的商務行話定義上面了。因為我們認為辛苦的心血結晶可以帶來很棒的成果,而且這是一本很適合用來與客戶直接打交道的獨特書籍。Net-Net 投資法永遠是雙贏的,你懂我的意思。



      這也是為什麼我們要寫出這本顛覆傳統規則的書:提供商業環境中最常出現的慣用詞彙與用語的明確定義。因此,以下書籍內容及時深入探索這些詞彙真實的意義。這樣全方位方式最終目的是能讓你用新型態的溝通方法稱霸商業世界!願意探索閱讀此書內容的你,很棒!



      附註:說真的,我們希望你們好好享受這本書。我們很享受發掘這些詞彙和用語的來源以及寫出商業人士使用這些詞語時真正意指為何的過程。我們希望針對人們在工作上彼此溝通的方式,以及隨著時間受到各類影響而不斷演進的溝通方式,本書能提供深刻見解。事實就是如果沒有商務行話,就沒有商業活動,但同時我們也希望本書能激勵各位更具原創性,在工作上溝通想法時,能稍微少用點商務行話。



      ──鮑勃與提姆

    ?




    其 他 著 作