庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
亞瑟王和圓桌騎士


沒有庫存
訂購需時10-14天
9786267063934
約翰.史坦貝克
林芸懋
網路與書出版
2025年11月01日
293.00  元
HK$ 249.05  






ISBN:9786267063934
  • 叢書系列:黃金之葉
  • 規格:平裝 / 548頁 / 17 x 23 x 2.74 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
  • 出版地:台灣
    黃金之葉


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 美國文學









    梅林

    雙劍騎士

    亞瑟王的婚禮

    梅林之死

    摩根勒菲

    高文、伊文與馬爾哈特

    湖上騎士蘭斯洛特的高貴故事

    附錄:創作過程與思考



    ?





    前言



      有些人長大以後,就忘了學習閱讀是多麼艱鉅的任務。學會閱讀或許可說是人們付出最艱鉅努力的任務,而且必得在孩提時代完成。將經驗簡化成一系列的符號,是少有成人能夠完成的任務。人類已經綿延了幾百萬年,但是他們在最後一萬年內才學會了這個技巧──這個魔法。



      我不知道自己的經歷能不能算是普遍的經驗,但是我發現自己的孩子在學習閱讀時也承受了讓人驚駭的痛苦。至少他們和我有相同的經歷。



      我還記得,不管是手寫的字句還是印刷的文句,只要是文字就都是惡魔;書籍則為我帶來痛苦,因此是我的敵人。



      我也曾被一些文學作品圍繞。我浸淫在《聖經》之中。莎士比亞從我叔舅們的身上滴落,《天路歷程 》(The Pilgrims Progress)則混在我母親的乳汁之中。但是這些文學都是通過耳朵進到我內心的。它們是聲音,是韻律,是人物。書籍則是被印刷出來的惡魔,是被用在瘋狂迫害中的鉗子和拇指夾。



      之後,某天一位阿姨給了我一本書,並且愚蠢地對我的憤恨視而不見。我憎惡地盯著那些黑色的印刷字,然後,書頁慢慢構築出一條道路,讓我進入書中的世界。魔法發動了。《聖經》、莎士比亞和《天路歷程》屬於所有人,但是這本書屬於我──湯瑪斯.馬洛里(Thomas Malory)的《亞瑟王之死》(Morte d’Arthur),經過刪節的卡斯頓 (Caxton)版本。我喜歡古老的字詞拼法,也喜歡那些已經不再使用的詞彙。或許我對英語的熱愛,正是由這本書所啟發。發現自相矛盾的詞義讓我相當開心──「cleave」既代表「團結一心」,也有「劈開」的意思;「host」能夠用來指稱敵人,也可以指稱好客的主人;「king」和「gens」(人民)源於同一個字根。在很長一段時間內,我都擁有一種祕密的語言──「yclept」(被稱作)、「hyght」(被叫做)、「wist」(明瞭)、意為「和平」的「accord」、意思是「目的」的「entente」,以及代表「承諾」的「fyaunce」。我動著嘴唇,把叫做「thorn」的字母「t」發成像是「p」的音,而不是正確的發音「th」,因為這個字母長得和「p」很像。不過,在我的家鄉,大家都把「Ye Olde Pye Shoppe」(老餡餅店)的「Ye」念成「yee」,所以我覺得我的長輩們也沒有比我好到哪裡去。要等到很久以後,我才會發現「y」填補了這個現在已經消失的「p」的位置。但是,除了這些燦爛神祕的單字以外,還有更奇怪的事──低聲唸出這些詞語,我就能明白它們的意思:「And when the chylde is borne lete it be delyvered to me at yonder privy posterne uncrystened」(在這個孩子出生以後,把他帶到城堡後門交給我,不要讓他受洗)。中古英語的這種陌生感讓我著迷不已,也帶著我縱身躍進古老的場景。



      在那個場景中,有人類曾犯下的所有惡習,卻也有勇氣、悲傷和挫折,但是其中最明顯的就是騎士精神──或許這也是西方世界唯一塑造出的人類品格。我認為,我的是非標準、我對貴族義務的看法、我對壓迫者的反感與我對受壓迫者的同情,都來自這本神祕之書。這本書並不像其他童書讓我反感。烏瑟.潘德拉岡想得到封臣的妻子,還用詭計佔有了她,這對我來說一點都不奇怪。發現書中既有邪惡的騎士,也有高貴的騎士,也不讓我感到害怕。我的家鄉也有身披美德外衣的邪惡之人。



      當我感到痛苦、悲傷或困惑的時候,我就會回到這本魔法之書裡。孩子暴力、冷酷卻善良──這些都是我所具備的特質,而且這些特質也都出現在這本神祕之書裡面。如果我站在通往愛情與忠誠的岔路口,卻無法決定該走哪條路,那麼蘭斯洛特也做不到。我能理解莫德雷德的黑暗面,因為我心中也有一個莫德雷德;我和加拉哈德也有相似之處,只是不那麼多。不過,追尋聖杯的感覺卻深深紮根在我心中,或許也會永遠如此。



      之後,由於魔法的效果仍未消散,我開始探詢這個故事的來源──《卡馬森黑皮書》(Black Book of Caermarthen)、《赫傑斯特紅皮書》(Red Book of Hergest)中的〈馬比諾吉昂〉(Mabinogion)與其他威爾斯故事、紀達斯(Gildas)撰寫的《不列顛之征服及淪喪》(De Excidio et Conquestu Britanniae)、威爾斯之傑拉德 (Giraldus Cambrensis)的著作、《不列顛人的歷史》(Historia Britonum)及其他馬洛里提到的「法文」作品。在閱讀這些文本時,我也讀了錢伯斯 、索瑪 、戈蘭茨 及聖斯伯里 等多位學者的探討與研究,但是我總是回到馬洛里的作品──或許我該說是「卡斯頓版本的馬洛里」。之所以能直接稱其為馬洛里的作品,是因為在三十多年前,曼徹斯特公學(Winchester College)的「研究員圖書館」(the Fellows Library)還未宣布在館內發現一份未知的馬洛里手稿之前,卡斯頓本都是唯一的通行版本。新版本的發現讓我興奮不已,但是我並不是學者,只是個愛好者,所以我一直沒有翻閱這份手稿的機會和資格。直到一九四七年,曼徹斯特大學法語及法國文學系的教授尤金.韋那弗(Eugene Vinaver)以溫徹斯特抄本為底稿,為牛津大學編著了多達三大冊的湯瑪斯.馬洛里作品集,我才得以一窺究竟。沒有比韋那弗教授更適合這份工作的人了,因為他不僅對那些「法文」作品知之甚詳,也相當了解以威爾斯語、愛爾蘭語、蘇格蘭語、布列塔尼語及英語等語言書寫的相關資料。在這套編著作品中,韋那弗教授不僅從學術角度切入,還將驚奇和愉快的閱讀感受注入其中,這是學者論述中難得一見的特色。



      長久以來,我一直想重述亞瑟王及圓桌騎士的故事,將它們帶進現代。這些故事仍鮮活地存在我們心中,甚至也存在於從未讀過這些故事的人心中。在當今這個時代,我們或許會因馬洛里的古老詞彙和優雅高貴的韻律而喪失耐心。雖然我第一眼就為這些事物著迷,這份熱愛也持續不滅,但這並不是大眾的普遍經驗。我想用樸素的現代語言寫下這些故事,這既是為了我年幼的兒子,也是為了其他不那麼年幼的孩子──我想要原封不動地重述這些故事,不遺漏任何內容,也不加油添醋。或許這樣一來,成品就能和電影與滑稽的連載連環漫畫一較長短──對那些因為馬洛里的艱澀拼寫與古詞而不耐的現代孩童與大人來說,電影與漫畫正是他們可接受的唯二載體。如果我能做到這一點,同時保留原本的驚奇與魔法,那我就會高興而滿足。我完全不想重寫馬洛里的故事,也不想刪減、改變、淡化或渲染他的故事。我相信這些故事足夠精彩,能夠承受我的干預。在最好的狀況下,我的改寫能讓更多讀者欣賞這段故事;在最糟的狀況下,這也不會對馬洛里產生太多傷害。



      最後,我放棄了先愛上的卡斯頓版本,轉投溫徹斯特版本的懷抱,因為在我看來,和卡斯頓的版本相比,這個抄本更接近馬洛里的原稿。我由衷感謝尤金.韋那弗教授讓我得以接觸溫徹斯特抄本。就我個人而言,我只想請求讀者在遵循湯瑪斯.馬洛里爵士的請求時,也將我納入其中:「我懇求每一位讀者都為寫出這個故事的人祈禱,願天主迅速並及時地賜予他美好的解脫──阿門。」

    ?




    其 他 著 作
    1. 人鼠之間【諾貝爾文學獎得主代表作品,一部關於希望與失望的不朽經典】
    2. 人鼠之間(諾貝爾文學獎得主,20 世紀美國最偉大的文學作品之一)
    3. 史坦貝克短篇小說選集:長谷×人鼠之間
    4. 憤怒的葡萄(上下冊) The Grapes of Wrath
    5. 人鼠之間 Of Mice And Men
    6. 查理與我:史坦貝克攜犬橫越美國
    7. 史坦貝克俄羅斯紀行