我家住在「砲彈村」》是一部以童年視角書寫的眷村繪本,串連家族記憶、戰地歷史與成長故事。小主角用單純而天真的語氣,帶領讀者走進一個既特別又溫馨的地方——「砲彈村」。
故事從「我小時候住的地方叫砲彈村!」開場,立刻引起好奇。砲彈村的名字來自八二三砲戰,當年政府將戰場上收集來的砲彈彈殼賣掉,換來建造眷村的經費,才有了這個家園。爺爺曾經親身經歷戰爭,住在金門太武山的坑道裡,在砲聲隆隆中守護家園。他的口述,不僅是戰爭的見證,更是後輩能安穩成長的重要基礎。
然而,書裡的重點並非戰爭的殘酷,而是戰後的日常生活。眷村裡的紅磚房子、一百戶人家的整齊排列、村口圓環的銅像、家裡熱鬧的小院子和芒果樹,都構成孩子眼裡最親切的風景。院子裡的雞鴨鴿子像開派對般熱鬧,巷弄間充滿捉迷藏和影子遊戲的笑聲。爺爺是英雄、奶奶是太陽、媽媽是堅韌的支柱、爸爸是心中的寄託,三代同堂的溫情,在生活點滴中展現。
這是一部結合「歷史」與「童年」的故事:它讓孩子認識戰爭與和平的連結,理解今日的安定不是理所當然;同時也讓大人重溫眷村裡的濃厚人情與家庭溫暖。書中不只是一個家庭的回憶,更折射出整個時代的縮影——從砲火到笑聲,從動盪到安定,砲彈村象徵著用犧牲換來的和平與生活。
"I Live in the Cannonball Village" is a picture book told through the eyes of a child, weaving together family memories, wartime history, and the warmth of growing up. The story opens with the line, “When I was little, I lived in Cannonball Village!”—immediately sparking curiosity.
The village’s unusual name comes from the 1958 Quemoy artillery battle. At that time, the government sold collected cannon shells from the battlefield to fund the construction of new homes, giving birth to this community. The grandfather once hid in tunnels on Mount Taiwu under relentless shelling, his stories passing down the weight of war and the foundation of peace for later generations.
Yet the heart of the book lies not in war, but in everyday life after it: rows of red-brick houses, a village statue, lively courtyards shaded by mango trees, and the playful sounds of children filling the alleys. Through the child’s eyes, family members become heroes and sources of love—grandfather the protector, grandmother the sun, parents the strength of home.
Blending history and childhood, Cannonball Village helps young readers understand the cost of peace while reminding adults of the deep bonds and resilience that defined an era.