他們的語言中,沒有「擔憂」這個詞
一名傳教士走進叢林,想帶領部落的靈魂上天堂,亞馬遜卻讓他接受了生命的另一種活法
年輕的丹尼爾.艾佛瑞特帶著堅定的信仰,立志學會皮拉哈語,將《聖經》翻譯給這個與世隔絕的民族,讓他們認識上帝。他料中了任務的艱鉅,卻沒料中自己的結局,更沒料到,自己的發現會撼動當代語言學界。
皮拉哈人用「別睡,這裡有蛇」互道晚安。
他們生活在亞馬遜最深的叢林中,沒有任何物質文明,也沒有現代醫療及教育,食物都靠狩獵採集,嬰兒常夭折。然而,麻省理工學院的心理學家說,皮拉哈人是他見過最快樂的民族。部落裡幾乎看不到我們熟悉的焦慮、憂鬱、恐慌。他們不信神,但深信親身經歷的夢境、親眼所見的鬼魂都是真實的,與日間的一切無異。他們不為未來擔憂,不為過去懺悔,不執著於解釋世間一切,對死亡無所畏懼。
艾佛瑞特在亞馬遜定居三十年,解密了一種未受外界任何汙染的語言。他發現,皮拉哈語似乎缺乏某些公認為所有人類語言必備的語法結構,這直接挑戰了語言學界著名的「普遍語法」理論,引發至今未息的激烈爭論。同時,他也藉由皮拉哈人的語言與生活方式,提出一個深刻的問題:究竟是語言塑造文化,還是文化決定了語言?
然而對大多數讀者而言,本書真正動人之處並非學術爭議,而是一段極其罕見的人生旅程:一個想帶領別人上天堂的人,最終拋棄了天堂的概念,欣然接受人只活在當下。
「皮拉哈人讓我了解到,即便沒有天堂的慰藉與地獄的恐懼,也能有尊嚴並心滿意足地面對生命,帶著微笑航向生命的混沌深淵。」 ——丹尼爾.艾佛瑞特?