簡介:
東京大學法學系畢業,曾擔任駿台預備學校講師,現為日本教育論壇講師。
他利用邏輯性思考的方式來理解英文,提倡英文文章結構的判斷架構之方法論 (Frame of Reference) ,獲得高中生乃至社會大眾的廣大支持;除此之外,也獲得具有英文閱讀領導地位的Time和Newsweek等英文雜誌的高度評價。
著作:
《翻開就會的英文文法》(凱信出版)
《翻開就會的英文閱讀》(凱信出版)
《英文閱讀的真實》
《磨練思考力的英文精讀講義》
《藥袋式英文單字背法》
《TOEIC TEST SUPER TRAINING 基礎文法篇》(研究社出版)與其他眾多作品。
CD書『英文文章結構的本質 Stage1~3』也博得好評
Flowers seem to beautiful, no matter what color or style is good in spite of smells are good or bad.
學生B的答案
Every flours which have good colors and shape look beautiful weather it smell good or bad
以上不管是哪個答案都回答的不好。特別是學生B的答案,他把「花=flower」拼成「小麥粉=flour」,把「不管是..=whether」拼成「天氣=weather」,總共犯了兩個基本的拼字錯誤。除此之外,學生B還在 every 的後面加上複數形的名詞,而colors明明寫成複數形的結果,shape竟然還寫成單數形,而且smell也犯了忘記加上第三人稱單數現在式的s,這類錯誤既明顯又粗心。這樣的答案在大學的入學考式應該只能拿到零分吧!
Flowers look beautiful if they have good colors or shapes, whether they smell sweet or not.
英文解剖學的角度???解讀英文
這次是解讀英文的例子。下面是大學入學考試的英翻日題目。
Another thing that astonished me was the enjoyment these boys got out of their life at school.
對沒有英文解剖學觀點的人來說,因為只能看到英文的表面,所以會誤認 get out of是一組的,也就是會以為這是慣用語「get out of ~ ( 從~出去 )」(英:a (an idiomatic) phrase/日:熟語)。因而就會有下面這樣的翻譯出現:
另外一件令我驚訝的,是這些少年從學校生活偷溜出來的樂趣。
相反地,如果是有英文解剖觀點的人,就能夠看到英文表面所看不到的地方(=單字的「詞性」或「功用」),所以能夠清楚知道如果要將these boys got out of their life at school 和 the enjoyment 連接再一起的話,就必須切開got 和 out of (也就是說不再把get out of看作是一組慣用語)。如此,就能夠寫出下面這樣正確的解讀︰
另外一件令我驚訝的,是這些少年從學校生活中得到的樂趣。