庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
格雷的五十道陰影I:調教(電影封面版)
  • 定價127.00元
  • 8 折優惠:HK$101.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
逐步口譯與筆記

逐步口譯與筆記

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789574452552
劉敏華
書林出版有限公司
2008年9月15日
83.00  元
HK$ 70.55  







* 叢書系列:譯學叢書
* 規格:平裝 / 220頁 / 25k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


譯學叢書


專業/教科書/政府出版品 > 外國語文類 > 翻譯














  聽到(hearing)與傾聽(listening)於口譯過程中有什麼不同?譯者如何掌握流動於講者與聽眾之間的訊息?

  本書作者累積20餘年豐富的口譯經驗,書中細述「傳譯」理論,探討「逐步口譯」各個環節,包含聽、分析與理解、記憶與表達;關於筆記作法,詳列其步驟和技巧,讀者可以循序漸進,按部就班的掌握實務技巧。

  作者傾囊相授口譯的臨場經驗,貼心提供解決應付的方法,是一本理論與實務兼備的口譯工具書。

作者簡介

劉敏華

  輔仁大學德文系畢業,美國蒙特瑞國際學院中英文口筆譯碩士,美國德州大學奧斯丁分校外語教學博士。博士論文以認知心理學工作記憶的觀點探討同步口譯技巧習得,獲頒歐洲翻譯學學會(EST)最佳博士論文「青年學者獎」。1988年起任教輔仁大學翻譯學研究所,之後曾兼任所長一職;亦曾擔任陽明大學認知神經心理學實驗室博士後研究員。目前是輔仁大學與台灣師範大學的翻譯研究所兼任副教授,並擔任國立編譯館「建立國家中英文逐步口譯能力考試評分與命題機制研究計畫」之主持人。累積二十年會議口譯實務經驗,為國際會議口譯員協會(AIIC)會員。



自序………………………………………………i

第一章傳譯與逐步口譯
一、傳譯的發展………………………………2
二、傳譯的型式………………………………5

第二章逐步口譯的本質
一、溝通的本質………………………………10
二、口譯員──文化間的溝通者…………12
三、講者、譯者與觀眾之間的關係…………14

第三章逐步口譯的過程
一、逐步口譯的階段………………………18
二、聽………………………………………20
三、注意力……………………………………22
四、分析與理解………………………………29
五、記憶……………………………………31
六、表達……………………………………36

第四章逐步口譯的筆記
一、逐步口譯筆記的特色……………………44
二、筆記記什麼………………………………44
三、筆記記多少……………………………49
四、用什麼語言記…………………………51
五、紙張空間的利用…………………………52
六、記號的使用………………………………60
七、時態和單複數…………………………69
八、連詞……………………………………70
九、可伸可縮的筆記…………………………71
十、數字………………………………………72
十一、專有名詞……………………………78
十二、筆記的教學……………………………80

第五章逐步口譯筆記問題解析
一、分析對象………………………………84
二、選材……………………………………84
三、記下的東西選擇不當…………………86
四、處理原文的困難………………………92
五、忽視連詞………………………………97
六、縱寫式與內縮式使用不當……………103
七、反應原文語或擇文語的結構…………101
八、分隔法使用不當………………………110
九、重疊法的應用…………………………111

第六章逐步口譯筆記示範
一、演講原文聽寫稿………………………114
二、演講的逐步口譯筆記…………………123

結論……………………………………………139
參考書目………………………………………141

附錄
一、Transitionfrompreparatoryexercisestoconsecutiveinterpretation:principlesandtechniques………………146
二、口譯教學與外語教學…………………172
三、從描述翻譯學到建構主義:口譯研究與
教學的新思維…………………………192



自序

  距離1993年這本書由輔大出版社初次出版,已有十五年。這期間不少人向我本人、輔大出版社,以及書林出版公司詢問這本書再版的情形。後來由於我赴美攻讀博士學位,改寫這本書的事就暫擱一旁。

  四年多前,書林的蘇先生約我談這本書再版的事。當時雖然已著手進行改寫工作,卻又因為忙於翻譯人才考試的研究計畫,以及赴美定居等公私事務,改寫工作又告停擺。去年年底,我返台參加研討會,書林兩位蘇先生再度邀我討論這本書的前途。當時坐在書林位於公館鬧中取靜的辦公室裡,面對二蘇,我感覺我們三人的共識不言而喻:現在不積極行動,這本書再版可能又是遙遙無期。於是我們決定先以初版為藍本,修改一些用語措詞,替換重新改寫過的第一章,並附上我談口譯教學的相關文章。這期間我將繼續逐章改寫,為將來全新的版本作準備。

  當天下午走出書林的辦公室,心中輕鬆無比,應該是我去年得到最好的心理治療。這本書初次出版後被我棄置不顧十五年餘,終將重見天日,雖然一時還沒能盡善盡美,但是對於曾經讀過它的讀者們,或是企盼這類書籍的學子們來說,應該還是相當高興的吧。

  最後,感謝書林的體諒和耐心,容忍我耗磨了這麼些年。也謝謝兩位蘇先生給我的專業建議,促成這本書的再刷,為全新版本立下根基。

劉敏華
2008年6月




其 他 著 作
1. 客家兒童床邊故事CD書(附光碟)