庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
日本語運用力專門塾 ─和日本學生一起上 進階文法課

日本語運用力專門塾

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789575323592
蔡佩青.日本名古屋大學日本語研究會
眾文
2008年11月05日
140.00  元
HK$ 119
省下 $21
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則






* 叢書系列:日文系
* 規格:平裝 / 392頁 / 18k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


日文系


語言學習 > 日本語 > 文法/句型















  你是否曾經有以下的經驗?

  學會了日語句型,也懂得如何造出文法正確的句子,卻沒有把握這句子合不合理?

  以中文來類比,就像把「我去吃飯了」講成「我去咬飯了」,文法沒有問題,但是由於動詞沒有使用其習慣上應搭配的受詞,變得很奇怪,日語也是如此。

  為使日語學習者能夠更加了解合乎語意邏輯的日文,日本語教學專家蔡佩青與日本名古屋大學日本語研究會,合作編寫了《日本語表達力專門塾》,針對24個日語常用文法,如述語、被動、視點等主題,以淺顯易懂的說明,搭配例句,從不同角度作解析,讓讀者可以藉此理解日語文法裡的細微差異,並於生活中正確且合理地運用日本語。

本書特色

  ■ 說明淺顯 針對文法容易出錯的地方,以易懂的方式解說。
  ■ 篇章獨立 每個單元皆各自獨立,可以從任何一個篇章開始閱讀。
  ■ 習題豐富 豐富的練習題目,可以立即自我演練學習。
  ■ 解答詳細 除了提供解答,詳細解說才是學習的要點所在。

  不論是作為課後練習或是自修,若能完全讀懂本書的每個單元,相信必定可以如同打通任督二脈一般,大幅提昇你的日本語實用能力。

作者簡介

蔡佩青

  淡江大學日本語言學系畢業,1997年獲日本交流協會獎學金,赴日本名古屋大學留學,取得文學碩士學位,2005年再次榮獲日本交流協會獎學金,現於日本名古屋大學攻讀說話文學的博士課程。著有《日本語表達力專門塾》《日本語文法知惠袋》《日本語發音知惠袋》《日本語句型知惠袋》《?□□□□商務日本語會話》《?□□□□商務日本語出差》《?□□□□商務日本語書信》等多本暢銷書,並曾任日語雜誌主編、輔仁大學及文化大學推廣部日語講師。

名古屋大?日本語研究□

  1999年成立,由〔名古屋大學大學院文學研究科 日本文學日本語學專攻〕的博士班學生組成。除了共同研究日本語,並針對現今日本學生逐漸衰退的日語能力做深入的分析與評估,設計適用的日本語教材。研究會成員目前均活躍於日本語教育機構。

宮地朝子

  名古屋大學大學院文學研究科副教授

石川美紀子

  愛知縣立大學外國語學部兼任講師

勝又隆

  中部大學國際關係學部兼任講師

加藤良?

  靜岡英和學院大學人間社會學部專任講師

北村雅則

  名古屋學院大學商學部專任講師

駒走昭二

  神奈川大學外國語學部副教授



學習篇
1.何謂「文法」?
2.單字的排列順


文造字的原則
4.單字的詞性
5.所謂一個單字
6.述語和項(必要補語)
7.自動詞和他動詞
8.動詞的分類、時式和態
9.被動形
10.去掉「□」.加上「□」.放進「□」
11.補語和名詞修飾
12.有關說話者的認知
13.命令、禁止、疑問
14.連接詞和條件用法
15.各式各樣的副詞和修飾用法
16.語用論
17.應答詞、填空詞和談話理論
18.從敬語到圓滑的說話態度
19.各種視點與限制
20.這和那和指示代名詞
21.數量詞
22.「□」和「□」的故事
23.各式各樣的「□」
24.名詞的字義特性

解說篇

top

推薦序

  無論學習任何語言,只背單字並無法表達自己想要傳達的內容,必須因應談話內容選擇單字,並且依正確的順序排列,造出句子,才能將內容傳達給他人。而這作為傳達工具的句子,其造句規則便是文法。因此,為了確實使用語言傳達談話內容,便需要牢記該語言的文法,並遵循文法來造句。

  然而,一提到文法,很容易就陷入使用大量專業術語、條列規則加以說明之類索然無味的學習方式。很少有文法書會說明這些專業術語的意義,或解釋為什麼必須使用這些專業術語。如果是專家為了確認本身的專業知識而做深入調查,那麼提及這類專業術語的文法書當然還是必要的。但對於平時根本沒有意識到文法的人來說,這些寫給專家看的文法書並不適合作為一般學習者的文法教材。

  本書可以幫助已經懂日語但對文法還不夠了解的人,輕鬆學習並正確理解文法,是一本相當難得的好書。既然是文法書,難免要提及文法專業術語,但本書在說明時一定會先舉出具體實例,解釋文法在句子中的正確位置,並詳述這項文法的重要性。以簡單易懂的方式來說明文法專業術語,絕不會為求細節而使解說變得冗長且難以理解。

  在文法主題的選擇上,從「品詞」或「語順」等基礎文法,到「維持圓滑人際關係」或「名詞的字義特性」等順應談話場景的造句要素,盡可能列出所有正確使用日語的必要條件,作為本書的章節項目。

  作為一本文法書,本書的優點不僅於此。更重要的是,每個單元之後附有豐富多樣的練習題。要確認所學知識是否完整無誤,沒有比練習題更有效的了。本書的練習題不只可以確認對專業術語的理解程度,更能訓練學習者自己分析句子,或找出適當的例句用法。這是特別為學習者量身訂做的高實踐性練習模式,讓所學的文法知識真正變成自己的東西。

  上述優點便是本書的特色,這是一本前所未有的日語文法教材。衷心期盼國內外日語學習者都能閱讀本書。

  日本名古屋大學文學研究科 教授
  町田 健

作者序

  首先謝謝各位翻閱本書。《日本語運用力專門塾》為《專門塾系列》之一,取材自2006年9月於日本所出版《□□□□見!日本語文法。》(三□井書店出版)一書,考量台灣讀者在日語學習上的需求,將其重整編譯而成。

  從目錄的各章主題即可一目了然,本書網羅了24項常用日語文法中的代表領域,或許中高級日語程度的讀者們看了,會對本書的內容程度產生疑問。然而刻意選擇這些文法項目,藉由提出生活日語中不可思議的文法問題,加以分析,並利用練習題自我測驗,可以更清楚地理解何謂自然通順的日語,以及其在應用上的特性。

  本書的日文版為許多日本大學所採用,作為「日本語學」「語言學」或「日本語文法」的教科書,也有許多日語老師為了更深入理解日語文法而參考本書。

  聽到連以日語為母語的大學生和日語專家們也閱讀本書,或許您會以為本書的內容很艱深,其實不然。包括日語專家,對於日語母語者而言,日語就如同「空氣」一般,可以自然而然地使用,因此並不會特別思考有關日語文法結構的問題。就像各位每天使用行動電話一樣,並不需要想為什麼可以通話,即使不去意識或自覺電話的通話原理,也能方便自在地使用。日本人之於日語,正是如此。一旦習慣之後一切便覺得理所當然,因此也難以「發現」其中不可思議之處。而正在學習日語的各位讀者,應該也覺得日語有許多不可思議的地方吧。相信各位也有興趣知道日本人為什麼能夠清楚分辨這些文法上不可思議之處。

  事實上,能徹底分辨這些不可思議的文法,其背後正隱藏著日語運用上不可或缺的特性。其特性,也就是日語之所以為日語的規則和原理,正是本書所謂廣義的「文法」。英文、法文或各位讀者的母語「中文」也有文法,任何一種語言的學習者,都想知道母語者究竟擁有什麼樣的文法常識。然而,沒有人能真正了解一種語言的文法「真面目」。所謂語言學,便是解析並探究文法結構的學問。日語中各種「不可思議」之處,可謂踏入日語語言學研究以及專業文法研究的寶庫。

  在此試舉一例說明。請想像電車裡的網架上放著皮包和行李。

  (○)□□、□□□□□□□□□!(啊,皮包快要掉下來了!)
  (╳) □□、□□□□□□□□□!

  這兩個句子的差異在畫了底線的「□」和「□」。日語母語者看到這兩個句子,會以直覺判斷「□□、□□□□□□□□□!」是自然通順的句子,而覺得「□□、□□□□□□□□□!」的說法不自然。事實上,當日語母語者看到皮包快要掉下來時,會無意識地脫口而出「□□□□……!」,而不會說「□□□□……!」相反地,日語學習者在不牽涉到母語者的自我意識的情況下,去學習如何分辨使用這兩個句子時,其背後的裝置便是「文法」。那麼「□」和「□」的差異還出現在其他何種狀況下呢?……(詳見第22單元)。所謂語言學的分析,便是針對日語中不可思議的問題,思考其使用條件或規則的過程。在本書中,將藉由不斷地重複這種觀察分析的過程,進而探究日語「文法」的特性。

本書的內容與特色如下:

  1.各單元之間雖有關聯,但在內容上則以一個單元一個主題的方式來解說文法。因此,不管是從第1單元開始閱讀,或是從自己有興趣的單元開始都可以。

  2.本書重點不在介紹難懂的文法術語或專業理論,而是藉由提出生活日語中不可思議的問題點,加以詳細說明,並提供類型豐富的練習題,讓讀者從語言學研究的角度去理解日語的有趣之處。

  3.本書中例句標示符號的意義如下:

  (○)打圈例句,表示文法使用正確且句子自然通順。
  (?)問號例句,表示文法使用不適當。
  (╳)打叉例句,表示文法使用錯誤,或者使用的場合不適當。

  本書在翻譯與編輯時,依循與各位讀者同樣擁有日語學習者身分的蔡佩青小姐的精闢指教,針對台灣日語學習者的需求,加以補充說明,並將原版書所沒有的練習題解說也編入本書,方便讀者自我測驗與學習。在與蔡佩青小姐討論編輯作業的過程中,也讓我察覺原書中某些例句或解說不夠充分,更藉此機會改善並補充原版書的不足。這讓身為日語母語者的我,一方面了解到自己在觀察方面,有客觀性與相對性上的不足,一方面感受到編寫一本完美的語言學習書的益處與樂趣,而這不就是語言學研究的工作嗎?如果能透過本書,與各位讀者共享這份樂趣,並提升各位對日語學習的興趣,將是本書所有作者最大的喜悅。

  作者代表  宮地朝子




其 他 著 作