{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
日本人也不知道的日本語3:敬語、人物對話、書信書寫、文化歷史……學會連日本人都會對你說「讚」的正確日語
定價87.00元
8
折優惠:
HK$69.6
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
開端與進展──華南近代基督教史論集
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789577272683
吳義雄
宇宙光
2006年7月01日
77.00 元
HK$ 65.45
詳
細
資
料
* 叢書系列:馬禮遜入華宣教二百年紀念文集.論文
* 規格:平裝 / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣
馬禮遜入華宣教二百年紀念文集.論文
分
類
宗教命理
>
基督教
>
其他
同
類
書
推
薦
我不是耶穌的粉絲(二版):你是在崇拜偶像,還是在追尋信仰?
天天聽見神
麻雀變鳳凰
四不像“大英(國)”及其它:新教傳教士譯筆下的新詞(簡體書)
論述與傳承:馬偕來台宣教150週年紀念講座台灣神學研究學院教牧研習會文集
內
容
簡
介
作者簡介
吳義雄
歷史學博士。廣州中山大學歷史系教授、系副主任、博士生導師。研究專長為近代中外關係史、中國近代基督教史、中國近代學術思想史等。
2000年出版專著《在宗教與世俗之間——基督教新教傳教士在華南沿海的早期活動研究》。在《歷史研究》、《近代史研究》、《世界宗教研究》等刊物發表《譯名之爭與早期的<聖經>中譯》、《“廣州英語”與19世紀中期以前的中西交往》、《中華基督教會廣東協會與本色教會運動》等論文數十篇。
目
錄
譯名之爭與早期的《聖經》中譯
醫務傳道方法與「中國醫務傳道會」的早期實踐
基督教傳教士在澳門的早期文化活動略論
郭士立與福漢會
中華基督教會廣東協會與本色教會運動(1919-1949)
美北長老會與華南基督教會的本色化過程
自立與本色化──19世紀末20世紀初基督教對華傳教戰略之轉變
書
評
其 他 著 作