這個例子明顯模仿〈創世紀〉(Genesis)要有光就有光的神威浩蕩。其中《聖經》常見的「就成了」點出時間的維度。閻連科以《聖經》的「過去完成式」來描述大躍進,這與一般的「過去完成式」不同。我們知道《聖經》是藉古喻今,甚至是對未來的啟示(revelation)。這也就是說,《四書》的「就成了」不是一個「簡單的過去完成式」(simple past perfect)而是「未來的過去完成式」(future past perfect)。歷史的大躍進大饑荒大革命雖然已經結束,但真正的大躍進大饑荒大革命或許方興未艾,我們怎麼能不引以為鑑?中文沒有時態,但透過「聖經體」,小說揭露了一個「時間繁史」。這個時態讓〈創世紀〉瞬時成為〈啟示錄〉(Revelation/Apocalypse),《丁莊夢》的結尾如此,《四書》亦應作如是觀。