庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
台灣手語姓氏認知與造詞策略研究

台灣手語姓氏認知與造詞策略研究

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789861475158
張榮興
文鶴出版社
2012年2月07日
200.00  元
HK$ 170  







規格:精裝 / 398頁 / 14.8*21cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣




[ 尚未分類 ]









  手語和口語兩者最大的不同在於表達及接收訊息上的差異:口語是使用口說和聽覺的語言系統,而手語則是使用手勢和視覺的語言系統。雖然兩者使用不同的語言系統,但在詞彙的借用上所採取的造詞策略極為相似,都是以形和義為基礎將外來詞借用到自己的語言系統中,所不同的是口語的「形」主要是以字音為主,而手語的「形」主要是以字形為主。根據作者的研究,台灣手語的姓氏表達是採「借用」漢語的字形或字義所組合而成。透過本書的介紹,可以幫助讀者了解手語姓氏的表達及其背後的認知機制,一窺台灣手語造詞的奧秘。

本書特色

  ◎ 本書包含台灣手語背景介紹,對手語初學者而言,可幫助理解手語詞彙造詞的原則,更有效率的學習詞彙。對已有手語基礎的讀者而言,透過本書可進一步了解造詞背後的機制,一窺手語詞彙形成的奧秘。

  ◎ 本書所討論的台灣手語姓氏,均可免費上網觀看影像打法示範,並查詢其打法,電子資料庫網站為signlanguage.ccu.edu.tw/。

  ◎ 本書討論台灣手語姓氏的造詞策略,說明台灣手語如何透過取字形、取字義、以及綜合字形和字義的方式,將中文的姓氏納入自己的語言系統中。本書有關手語姓氏的研究曾獲得中國時報、聯合報、公視手語新聞等媒體的報導。

作者簡介

張榮興教授

  為美國夏威夷大學語言學博士,目前任教於國立中正大學語言學研究所,從事手語研究長達十餘年,多年來獲得國科會研究計畫補助,進行台灣手語語言學研究。過去在中正大學曾開過「手語研究導論」、「台灣手語語法」、「台灣手語認知語法」、「台灣手語之詞彙與句法」、「台灣手語之語意與句法」、「台灣手語句法專題討論」等碩博班課程,並曾開設「聾人中文閱讀與寫作班」,幫助聾朋友提升中文的閱讀與寫作能力。



第一章 手語與口語1
第一節、引言1
第二節、手語與口語的異同5
(一)、手語和口語的相同特徵6
(二)、手語和口語的不同特徵19
第三節、對手語迷思的澄清32
(一)、手語並非全世界共通的33
(二)、手語並非為單純的手勢或比手畫腳34
(三)、手語並不是聽人所創造的語言35
(四)、手語並非根基於口語而成36
(五)、手語和口語的處理都仰賴大腦的同一部位38
(六)、聾小孩對手語的習得過程與口語相仿39
(七)、手語也可以利用文字符號記載40
第四節、台灣手語41
(一)、自然手語與文法手語42
(二)、北部打法和南部打法43
第五節、結語46

第二章 語言接觸與詞彙借用48
第一節、引言48
(一)、口語的形式與意義的關係48
(二)、手語的形式與意義的關係51
第二節、語言接觸與詞彙借用52
(一)、口語和口語之間的詞彙借用53
(二)、手語和口語之間的詞彙借用62
第三節、結語67

第三章 手語的造詞策略70
第一節、引言70
(一)、部分表整體71
(二)、代喻74
第二節、手語的造詞策略76
(一)、實物直指77
(二)、外形描繪78
(三)、動作模擬80
(四)、形體取代84
(五)、綜合策略85
第三節、結語91

第四章 台灣手語姓氏「取字義」之造詞策略92
第一節、引言92
第二節、直接打出語意相對應的手語詞彙94
第三節、以人物為手語姓氏語源的認知策略99
第四節、詞彙調整後再根據字義表達的姓氏104
(一)、刪減後直譯105
(二)、增加後直譯106
(三)、替代後直譯108
(四)、拆解後直譯109
第五節、結語111

第五章 台灣手語姓氏「取字形」之造詞策略114
第一節、引言114
第二節、借用漢字字形115
(一)、呈現完整字形115
(二)、刪減部分字形123
(三)、小結128
第三節、綜合字形字義131
(一)、形體取代搭配直譯132
(二)、外形描繪搭配直譯136
(三)、綜合外形描繪和形體取代搭配直譯139
(四)、小結141
第四節、結語142

第六章 台灣手語姓氏造詞的認知過程143
第一節、引言143
第二節、手語造詞的認知過程144
第三節、台灣手語姓氏「取字義」的認知策略149
(一)、直接對應的打法149
(二)、以人物為基礎的打法151
(三)、詞彙調整後根據字義表達154
第四節、台灣手語姓氏「取字形」的認知策略166
(一)、呈現完整字形166
(二)、刪減部分字形169
第五節、台灣手語姓氏「綜合字形字義」的認知策略172
(一)、同時呈現173
(二)、依序呈現176
第六節、結語179
參考文獻184
附錄一:台灣手語的基本手形195
附錄二:台灣手語姓氏索引199
附錄三:台灣手語姓氏頁碼查詢393



推薦序

  口語是聽人以聽覺管道去產生與感知的語言,手語則是聾人以視覺管道去產生與感知的語言。人類自然語言的特點,不管是口語還是手語,都是以有限的符號,透過一套規則(即語法),來表達無限的概念。自然手語的研究自從1960年代在美國發端以來,已成為語言學、心理學、認知科學、以及聽障特殊教育等領域重要的研究項目。然而手語語言學在台灣的發展相對於歐美先進國家還是落後一大步。

  因此,國立中正大學語言學研究所在國科會經費的挹注下,成立了手語研究團隊,從2000年開始長期、有系統地收集台灣自然手語語料,更以手語語言學為理論基礎,分析台灣自然手語的詞彙及語法,並與其他國家、地區的自然手語比較,藉以瞭解自然手語與口語的共性及差異、進而對人類語言的本質與演化有更進一步的瞭解。十年慘澹經營,已建立了世界第一部中英雙語解說的線上影像辭典 (tsl.ccu.edu.tw),以及參考語法資料庫。

  張榮興老師從2001年加入這個團隊,成為最投入、最勤奮的成員之一。他除了開課教導研究生認識手語語言學的理論及分析方法外,更有時在晚上開課輔導雲嘉地區聽障人士開設的中文班,以增進聾朋友的中文閱讀與寫作能力。在研究的過程裡以及從與聾朋友互動的經驗中,他發現到有需要有系統收集台灣手語的地名與姓名,以促進聾人與聾人及與聽人之間的溝通。因此他花了六年的時間蒐集台灣北、中、南部的手語使用者的語料並以認知的理論加以分析,完成《台灣手語姓氏認知與造詞策略研究》與《台灣手語地名造詞策略研究》二冊,涵蓋的台灣手語姓氏總計385個,台灣手語地名總計1000個,並架設網站(signlanguage.ccu.edu.tw/),讓讀者上網查詢。這兩個中正大學的手語網站也互相連結,方便查詢者使用。

  本人對張榮興老師這兩本書的出版感到欣慰,也寄望大家對台灣手語能產生更濃厚的感情,學習台灣自然手語,增進台灣聽人與聾人的溝通。我很高興能為張榮興老師這兩本書的出版說幾句開場白,並祝賀它們的出版。

戴浩一
國立中正大學語言學講座教授兼人文與社會科學研究中心主任
前國立中正大學副校長及國科會人文暨社會科學處處長
2011年12月12日

作者序

  本書與《台灣手語地名造詞策略研究》一書同時進行,從語料的蒐集到分析完成歷經六年的時間,收集及諮詢語料的對象包括台灣北、中、南部的手語使用者。在這六年之中,我們透過不同地區聾朋友的篩選和確認,最後涵蓋的台灣手語姓氏總計385個。每個姓氏都有造詞策略的分析和打法的描述,讀者除了可以上網(signlanguage.ccu.edu.tw/)查詢這些姓氏的打法之外,配合本書的閱讀,將能了解台灣手語姓氏的表達和所應用的認知策略。

  手語和口語兩者最大的不同在於表達及接收訊息上的差異:口語使用口說和聽覺的語言系統,而手語則是使用手勢和視覺的語言系統。雖然兩者使用不同的語言系統,但在詞彙的借用上所採取的造詞策略極為相似,都是以形和義為基礎將外來詞借用到自己的語言系統中,所不同的是口語的「形」主要是以字音為主,而手語的「形」主要是以字形為主。根據本書的研究,台灣手語的姓氏表達是採「借用」漢語的字形或字義所組合而成。例如姓氏「于」是比出漢字「于」的字形,姓氏「孫」則是直接取字義比出「孫子」的手勢。若遇到字形或字義都無法呈現的姓氏,手語的使用者會打出其他字形相似的字,以取代原來的字,例如姓氏「秦」則以泰山的「泰」來表達。這種類似性的打法,就好比一般聽人會使用「口天吳」或「草頭黃」自我介紹一樣,都是運用類似形體的方式讓人聯想到正確的字形。

  心之所知決定眼之所見,如果了解台灣手語背後的造詞機制,就會發現台灣手語的造詞策略與世界所有的語言並無不同,透過本書的介紹,可以幫助讀者了解手語姓氏的表達及其背後的認知機制,一窺台灣手語造詞的奧秘。

  這本書能夠完成需要感謝很多人。感謝擔任「台灣手語地名電子資料庫」的手語示範者:顧玉山、黃士真、于俊明、戴鈺靜、孫選、邵振揚、吳國明、朱建安、陳耀焜、陳蕙珠。感謝我的助理林建宏以及其他在過程中協助過的研究助理:吳怡玲、陳怡靜、賀豫琤、吳佩欣、張哲詮、高翊展、游伊甄、陳美秀、劉子榕、劉家妤(美工)、林育任(網站)。感謝黃碧瑜介紹我們認識高雄的聾朋友,感謝顧蕭月霞及王裕錐跟我們分享關於聾人語言與文化的經驗,也感謝國科會多年來對台灣手語研究的經費補助,方能有這本書的研究成果。

  此外,衷心感謝國立中正大學語言所手語研究團隊的推手戴浩一老師,他引導我進入了手語的研究領域,讓我了解這個研究的艱辛與重要性。感謝對手語研究始終支持與付出的蔡素娟老師,也感謝中正語言所其他同仁多年來的精神支持。最後,我要感謝一個不懂手語但卻全力支援的支持者,我的妻子黃惠華博士,以及兩個偶爾跟著我比手劃腳的兒子張朝威與張藍俊。沒有這麼多人的支持與配合,這本書不可能如此順利出版。希望本書的出版只是個開始,期待未來能在手語的研究與開拓上有更多具體的貢獻。

張榮興
2011.12




其 他 著 作