我曾經在過往的一篇文章中提到,以往在台灣的推理翻譯小說市場上,一些高居國外暢銷排行榜上前幾名的大作家,在台灣出版市場竟然不太受台灣讀者青睞,銷售成績也不是很理想,與其在國外排行榜的風光場面差距甚遠,可謂跌破了出版社的眼鏡,到了最後不得不黯然下臺一鞠躬,灰頭土臉地告別台灣市場。至於這些作家的作品之所以在台灣吃不開,追究其原因,主要是是因為遇到了「水土不服」和「生不逢時」這兩個對翻譯大眾文學作品極具殺傷力的因素。若說到「水土不服」這個因素,那麼在台灣推理小說市場中最好的例子應該就是約翰.葛里遜(John Grisham)的法庭派作品,縱使有電影「黑色豪門企業」和許多電視影集多重加持,但因為海洋法系與大陸法系的不同以及許多台灣人認為法院不公的心態,加上「生不入公門」的忌諱而在市場上根本賣不出去。至於後者「生不逢時」這個因素,就應該首推哈蘭.科本(Harlan Coben)的小說中,那套以米隆.博利塔為主角的系列作品,這套書甚至是他個人的成名代表作。在我個人的印象中,這一位機智但個性衝動、果決卻心腸軟又極富正義感的運動經紀人的系列作品,無疑地應該是一套極為成功且優秀的懸疑推理小說,卻因為進入台灣時,台灣在MLB的選手們當時尚未發光發熱,因此那些身為選手代言人的「運動經紀人」,不太為當時台灣人們所熟悉,真要說有印象的話,大概印象裡都是「征服情海」那部電影中的湯姆克魯斯(Tom Cruise)對著電話高喊:「Show me the money!」不然這個職業很少人聽過,甚至不太容易引起別人的注意;其實到了十多年後的今天我們也頂多認識一個外號「吸血鬼」的史考特.波拉斯(Scott Boras)而已。在大家都不熟故事中的氛圍的情況下,進而使那套書不受台灣讀者注意,所以出了六、七本系列作後就沉默地夭折了。畢竟在當時的環境下,台灣的讀者無法完全了解那套書中的文化背景,因此可以進一步融入故事的讀者自然是少數了。