前言
──獻給還不知情的你──
隱藏在「童話故事」背後的真相與謎團
「很久很久以前,有一位美麗的公主……」
最喜歡的幼稚園老師或是母親以這句話開頭,輕聲為我們講童話故事代替催眠曲的回憶,也喚醒了某些甜美的懷舊之情。
城堡裡每天晚上舉行華麗的舞會、王子用吻解開邪惡巫師施在公主身上的詛咒、壞心眼的繼母最後受到制裁。
童話的世界就像這樣,不符合現實,充滿夢幻。一講到這些虛構的童話,每個人都以為故事內容如夢似幻,然而,事實上這些看起來很夢幻的故事,卻隱藏著殘酷、性愛、瘋狂、不道德的世界。
世界各地均翻譯過《格林童話》,人人也都閱讀過,但這套書過去卻是兒童不宜。為了適合兒童閱讀,它的內容曾經歷多次修改,現在已經看不見原本的樣貌了。
為什麼會發生這種情況呢?
格林兄弟出生於十八世紀後期的德國,兩人同樣是民間傳說及語言學的研究者。在研究過程中,他們訪問女性「說書人(以口說傳遞民間故事與傳說的傳承者)」們,對照各式各樣的文獻,收集為數眾多的德國民間故事與傳說,並以此為基礎,完成了《格林童話》的初版。
當時的《格林童話》初版沒有特別考量是否適合兒童閱讀,只是誠實訴說著扎根在那塊土地與秩序上生活的群眾血淋淋的現實及風格獨特的智慧。當然也包括許多當作茶餘飯後話題的內容;另一方面,書中也描述了無視人權的行徑、殘酷的刑罰、與今日不同的道德觀,以及那時代開放的男女性愛。
民間故事與傳說的傳承原本是智慧與真相的傳承。大人在洗衣服或紡紗等地方彼此熱烈談論的內容,理所當然不會考慮到是否適合小朋友聽到。
格林兄弟秉持學者性格,盡可能忠於原著的作品,卻遭到父母親和評論家的撻伐,認為這本民間故事集兒童不宜。
大人無法告訴孩子們男女性愛、近親相姦或是斷手斷腳等故事,哄他們睡覺,因此格林兄弟必須在每次《格林童話》再版時重新整理,讓內容更適合兒童閱讀,於是才會出現我們現在看到、無法感受到登場人物活生生氣息的《格林童話》,內容夢幻,合乎禮節,適合兒童閱讀。
本書以《格林童話》的初版書為藍本,嘗試大膽重現並深入挖掘角色生活的時代,揭露包括人類信仰、大自然的嚴峻、虛偽與欺騙等一切的一切。
當然,這裡完全不存在對孩子們的顧慮。假如各位能夠從中讀到殘酷、性愛、瘋狂、顫慄、智慧,以及中世紀民眾的呼吸,本人甚感萬幸。
此外,讀者亦可透過每篇故事最後的解說,了解中世到近世初期的歐洲道德觀與當時民眾的想法。解說中也提到了故事的關鍵究竟在何處,因此各位應該能夠透過作品與解說欣賞童話故事,進而獲得雙倍樂趣。