一九八一年八月,西藏達賴喇嘛在美國佛教研究所(American Institute for Buddhist Studies)及世界宗教研究中心(Center for the Study of World Religions)贊助下,到哈佛大學進行一系列演講,透過美國佛教研究所所長索曼(Robert Thurman)教授的安排,達賴喇嘛在哈佛大學愛默森大樓的演講,圓滿達成主辦單位的期待,介紹佛教理論與修行。
我是演講的口譯者,編輯出書時又努力捕捉因即席口譯可能遺漏的細節,我感謝Kensur Yeshi Thupten幫我找出許多引文,他是一所西藏佛學院的前住持,目前此佛學院已在南印度重建;我也要感謝西藏研究中心(Tibetan Studies Institute)的執行長納波博士(Dr. Elizabeth S. Napper),她提供豐富的編輯建言;同時也要感謝史巴漢(Gareth Sparham),他詳讀整部手稿及提供令人受益匪淺的建議。
此書視情況提供註解(譯註:中文譯本省略註解,因為英文本的註解若出自外文著作,則無翻譯成中文之必要;若出自中文已有譯本之經論,則直接引用,或以淺近易懂之中文另譯;若為佛學名詞,則視需要解釋),以說明各種譯本的取捨,並對附加資料及引文提供出處。西藏作者及部派的名稱是以「文章語音學」方式呈現,以方便發音。至於所使用的系統,可參考拙著Meditation on Emptiness(London: Wisdom Publications, 1983, pp.19-22)。括號或註釋內的藏文音譯是根據魏里(Turrell Wylie)所設計的翻譯方法,請見A Standard System of Tibetan Transcription一文(Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 22, 1959, pp.261-7)。文中所用印度學者及制度的名字,為了便於一般人發音,用ch、sh及sh替代較常用的c、?及s。