庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
西方正典(全二冊)

西方正典(全二冊)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863600619
哈洛.卜倫
高志仁
立緒
2016年5月12日
240.00  元
HK$ 204
省下 $36
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則





ISBN:9789863600619
  • 叢書系列:新世紀叢書 文學
  • 規格:平裝 / 864頁 / 15 x 21 cm / 普通級
    新世紀叢書 文學


  • 文學小說 > 文學研究 > 外國文學研究












    歷代經典學派——文評巨擘哈洛.卜倫觀點





    上冊



    〈本書相關評論〉

    〈序〉期待多元的世界文學經典論集╱彭鏡禧

    〈序〉強勢批評家卜倫和他的《西方正典》╱吳潛誠

    〈推薦〉西方正典之外╱劉紀蕙

    〈推薦〉一部充滿焦慮的美學傳道書╱林玉珍

    〈推薦〉激情年代的一泓清泉╱呂健忠

    〈譯者序〉談談文學╱茁志仁



    序文興序曲



    第一部 論正典

    1正典輓歌



    第二部 貴族制時期

    2莎士比亞,正典的核心

    3但丁的疏異性

    尤利西斯與碧翠思

    4喬賽

    巴斯婦人,賣贖罪券者,莎士比亞的角色

    5賽萬提斯

    戲耍世界

    6蒙田與莫里哀

    真理之飄忽虛渺

    7米爾頓的撒旦與莎士比亞

    8山謬.約翰生生博士:正典批評家

    9歌德的《浮士德,第二部》

    反正典詩作



    第三部 民主制時期

    10早期渥茲華斯與珍.奧斯汀《勸說》的正典記憶

    11美國正典核心:華特.惠特曼



    下冊



    12艾蜜利.狄津生

    空白.出神.黑暗者

    13正典小說

    狄更斯的《蕭齋》,喬治.艾略特的《米多馬齊》

    14托爾斯泰與英雄主義

    15易卜生

    北歐精靈和陀羅和《培爾.甘特》



    第四部 混亂時期

    16弗洛依德

    莎士比亞的解讀

    17普魯斯特

    性的嫉妒是真正的堅持

    18喬哀思典莎士比亞之競技

    19吳爾芙《歐蘭多》

    以閱讀之變呈現的女性主義

    20卡夫卡

    正典耐性與「無可毀滅性」

    21波赫士、聶魯達、裴索

    拉丁美洲西班牙語系和葡萄牙的惠特曼

    22貝克特……喬哀思……普魯斯特……莎士比亞



    第五部 載錄正典

    23最後的輓歌



    附錄:

    建議書單

    索引









    期待多元的世界文學經典論集╱台灣大學外文系教授 彭鏡禧




      吾人生也有涯,而學也無涯。想要博覽古今浩瀚的典籍,總得有所挑選檢擇吧?《西方正典》(The Western Canon: The Books and School of the Ages, 1994)一書是美國著名文學教授兼批評家哈洛.卜倫(Harold Bloom)針對這個問題而提出的答案。



      卜倫曾任哈佛大學講座教授,現任耶魯大學及紐約大學講座教授、獲得麥克阿瑟獎,又是美國學術院院士,學術聲望崇隆,影饗力極大。一九五○年代「新批評」理論鼎盛時期,卜倫在該學派的大本營耶魯大學接受洗禮。但是這位曾經以「影響的焦慮」(the anxiety Of iMhe)解釋文壇遞嬗原理的大師,本人似乎也難免同樣的焦慮,經常跟他的師長唱反調:在英國浪漫文學方面,他高舉雪萊便是一例。卜倫的文學理論及批評鮮少跟著潮流走:他對文學的評價一貫以知性與美學為標準。這本《西方正典》也不例外。



      正典者,歷代「公認」的經典著作是也。這原本似乎天經地義的觀念,近年受到學術界嚴格的質疑和批判。因為經典的形成,有太多政治、種族、性別、權力等因素介入。反對者認為,所謂西方的經典只能代表歷史上白種歐洲男人的偏見:所謂美學,不過是特定階層人士的喜好。然而,對傳統的挑戰,其實正說明了傳統的根深蒂固,以及它在文化演進發展中的關鍵地位。想要真正了解一種文化,認識其重要思想或人文特色,閱讀他們的經典著作、分辨其背景脈絡,仍舊是不二法門。



      卜倫這本將近六百頁(原文)的大作力排眾議,堅持經典的價值。他甚至點名批判多元文化論者和女性主義、馬克思主義、拉岡學派、新歷史主義、解構主義、符號學派等六種學說,統稱之為「憎恨學派」,認為它們會置文學於絕境。本書首篇題為《正典輓歌》,末篇題為《最後的輓歌》,足見上倫深知自己的不符時尚、違反潮流,卻也同時顯示出他知其不可而為的勇氣,展現了雖千萬人吾往矣的學術良知。



      正典的選擇是一大難題。西洋文學從古代希臘算起,已有兩千多年歷史。其間希臘文、拉丁文曾經是歐洲學術的共同的語言:文藝復興之後國別文學興起,作家開始大量使用本國語文創作,各國各代都有輝煌的成就,重要作家與作品不知凡幾。卜倫從其中選擇了二十六家。撇開難以避免的個人偏見不提,這本《西方正典》作家作品的挑選,顯然深受語言的影響。其中英語作家佔了十二席;非以英文寫作的作家,必須先有好的英文翻譯,才有可能對英語世界產生影響。令人費解的是希臘羅馬西方文化文學的源頭居然沒有代表;弗洛依德搖身一變而為文學大師也頗出人意表。



      這本書旗幟鮮明,出版以來貶褒不一。褒揚者讚嘆卜倫的勇氣與博識之餘,也有人指出,它的出現更加凸顯提倡西方以外文學經典的必要,西方人固然應該了解他自己的文學傳統,也許更應該祛除自大與無知,進而了解世界上其他的重要傳統。而這也正是本書翻譯成中文的重大意義,《西方正典》是一塊很好的敲門磚,可以讓我們透過經典作品的討論,一窺西方文學堂奧。雖然跟多半的書籍一樣,這本書也是「一人之見」,但卜倫的意見絕對值得重視,值得用心思考。



      閱讀這本書,也使我們反思,大量的中國文學經典,是否該有人來整理出類似的導讀或評論?其他的文學傳統,近如日本、韓國,稍遠如印度、伊斯蘭,我們有沒有能力,有沒有心思,認真研究、介紹?還是說,我們以翻譯西方為滿足?(而就連西方,我們翻譯的質與量也還遠遠不及理想!)僅僅列出五十大或一百大書目是不夠的:我們要有詳盡的評論。選材的公平反而不必太在意,因為絕無可能盡如人意。



      希望《西方正典》的中譯本,不但可以引起中文讀者對西洋文學傳統的興趣,也可以加速我們學術界對自己,以及對其他文學傳統的研究與反省。然則志仁學弟翻譯這本學術巨著的艱辛:就有了最大的報償了。



    民國八十七年七月五日於台灣大學外文系




    其 他 著 作
    1. 史詩與英雄:從作家到角色,大師帶你讀20部經典巨作,深入角色核心與故事精神
    2. 如何讀西方正典-盡得其妙
    3. 靈知天使.夢境 Omens of Millennium : The Gnosis of Angels, Dreams, and Resurrection