譯者序
所謂的精油(Essential Oils),是一種萃取自植物的花、葉、種子,甚或樹皮的揮發性有香物質。西方的傳統醫療運用精油有點類似中醫之運用藥草,但由於精油的化學結構和一般的植物藥材不同,其應用方法與所得療效也頗有差異。而所謂的芳香療法(Aromatherapy),便是一種運用精油以養生、美容甚至調整情緒的另類療法。
全世界最盛行芳香療法的國家是英國,但法國、德國、美國、澳洲在這方面的研究也頗有建樹。台灣可以買到精油的地方,現在主要是在百貨公司專櫃,不過,真正了解精油而且能確實運用在芳香療法中的人,仍屬鳳毛麟角,一般大眾對精油及芳香療法的印象恐怕還相當模糊。
最初會想要動筆翻譯這本《芳香療法精油寶典》,只是為了教學上的方便。筆者過去專職美容教學工作,主要是對沙龍的美容師講授芳香療法。由於國內十分缺乏這方面的知識,現有的少數書籍和各化妝品公司自己整理的資料又殘缺不全,甚至錯誤百出,於是,在六十餘冊關於芳香療法的英語專書中,挑出這本《The Directory of Essential Oils》做為基礎教材。
翻譯期間,筆者曾於1995年7月至英國Surrey大學,參加國際芳香療法會議,出席代表兩百餘人當中,筆者是唯一的台灣人。反觀鄰國日本,一口氣到了三十多位,僅遜於英國和美國。在會議當中,筆者曾與各國代表交流芳香療法在自己國內的發展情形,其中有一位日本代表詢問台灣有多少關於芳香療法方面的書籍,同樣的問題,也有德國的代表向筆者提出。我們或許可以這樣理解:對他們來說,知識比銷售量更具影響力!但是在引進精油已有五年歷史的台灣,精油至今只是一種「香香的按摩油」,所謂的芳香療法,則又是另一個「很好聽的美容術語」罷了。由此,筆者才發願要將這個領域的重要著作悉數翻譯出來,讓一般的消費大眾和專業人員,能真正認識精油與芳香療法之美。
在這裏,也要特別感謝英國C. W. Daniel公司的米勒女士,及台灣世茂出版社的簡泰雄先生。英語世界裏,有關芳香療法的經典著作,幾乎都是C. W. Daniel公司的出版品,在洽談版權的過程中,米勒女士表現了最大的善意,也提供筆者極多幫助。而世茂則出版了台灣第一本芳香療法專書──《神奇的芳香療法》,負責人簡先生願意再次出版一本不夠熱門的專業書籍,其遠見與胸襟實在令人感佩。
閱讀本書以前,希望讀者能留意以下幾點:
1.讀者千萬不可憑書中所述便自行使用精油。因為純精油的使用方法各有不同,滴數的安全劑量也有很大的影響,凡是初次接觸精油者,都必須尋求真正的專業人士予以輔助。
2.盡信書不如無書。誠如作者在序言中指出,各種精油的療效,仍有賴個人的洞見與經驗才能發揮出來,初學者不宜視書中所述為必然的結果。
3.有許多化妝品公司和美容師把精油與中醫的經絡穴位結合在一起,筆者並不否定這種發展的價值,但卻極力反對其後「中學為體,西學為用」的意識型態。因為精油在西方的歷史文化中,自有其豐富長遠的淵源,時至今日,芳香療法在歐美更已形成一門集合化學、醫學、心理學等精密科學的「顯學」,漠視這些背景而隨意強加以另一套醫療邏輯,不但不能彰顯精油的生命力,也未必能體現中醫的博大。學習精油,必須尊重其文化淵源和背景知識,否則就永遠難以領略它所代表的生活哲學。
4.精油在台灣被局限在美容界裏,是一件非常可惜的事,希望本書能引起其它相關專業的興趣,共同來研究神奇的芳香療法。不過,本書並不是一本入門書,如果讀者想循序漸進來了解芳香療法,請先參閱亞諾泰勒博士所著之《神奇的芳香療法》。
最後,筆者要感謝每週前來參與芳香療法研討課的學員們,是她們的求知若渴,促成了本書中譯本的誕生。
1995年11月台北
溫佑君