庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
養蜂人吻了我:世界情詩選

養蜂人吻了我:世界情詩選

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789570531572
莎士比亞,雨果
陳黎,張芬齡
台灣商務
2018年8月15日
160.00  元
HK$ 136  






ISBN:9789570531572
  • 規格:平裝 / 440頁 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣


  • 文學小說 > > 外國詩











    「養蜂人吻了我,

    蜂蜜的味道讓我知道是他。」

    ∼無名氏歌謠(15-16世紀,西班牙)

    ?

    歷經十餘年琢磨,詩人親選翻譯200多首世界名家情詩,

    專屬於戀人們最深情的獻禮,

    一本滿溢愛戀情愫的名家譯著「微型世界詩選」。

    愛不只是心動,愛是開始行動!

    ?

      《養蜂人吻了我:世界情詩選》是一部橫跨時空與地域的「世界詩歌的小寶庫」。從古希臘羅馬時代的莎弗、澤諾多托斯,到中世紀的魯米、但丁、佩脫拉克、莎士比亞等文學大家,再到近代的狄瑾蓀、雨果、葉慈、茨維塔耶娃……等。如同搭乘時光機般,除了品味不同時代的文學家對於愛情的刻劃,也能一探不同國家與地區的詩人道出愛情不同的樣貌。

    ?

      本書編譯者陳黎與張芬齡用詩人獨特的語言翻譯,讀起來別有韻味,亦具有中文詩的節奏和逸趣。書中特別設計「譯者說」,精彩延伸詩和詩人的情意、知識和歷史背景,讓讀者除了讀詩以外,與詩人更靠近。

    ?

      世界上最可愛又最可惡的「愛情」,到底是什麼東西?

    ?

      親愛的母親,我無法再織布了,

      溫柔的愛神幾乎要把我整死,

      讓我愛上那個苗條的男孩。?

      ──莎弗(約610-580 B.C.,希臘)

    ?

      生長於希臘小亞細亞海邊的蕾斯伯島(Lesbos)的莎弗,運用充滿官能美卻又簡單文字,赤裸地道出戀愛中的戀人大膽又情慾充滿的心。

    ?

      我要把這漫長冬至夜的三更剪下,

      輕輕捲起來放在溫香如春風的被下,

      等到我愛人回來那夜一寸寸將它攤開。?

      ──黃真伊(?-1530?,韓國)

    ?

      韓國李朝時期的女詩人,為進士之女,開城名妓,貌美多才,所作之詩描寫愛情為主,時常借助自然現象,巧妙描繪愛情,頗類似十七世紀英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。

    ?

      我不知道

      有什麼話

      比這更好:

      天地間

      只愛你一人。

      ──與謝野晶子(1878-1942,日本)

    ?

      與謝野晶子為日本現代女詩人,其詩作風格大膽熱情轟動詩壇,期作短歌為傳統和歌注入新的活力,浪漫光環始終為日本人民所敬愛。

    ?

      《養蜂人吻了我:世界情詩選》是世界各地、不同時空下,曾經伏倒在愛情腳下的詩人,對於自古以來最讓人著迷、也最讓人困惑的「愛情」最大膽又真誠的告白。


     





    ■無名氏(約15-12世紀B.C.,埃及)

    情歌二首

    ■莎茀(約610-580 B.C.,希臘)

    詩三首

    ■澤諾多扥斯(約325-234 B.C.,希臘)

    愛神像

    ■卡圖盧斯(84-54 B.C.,羅馬)

    讓我們生活,我的蕾絲比亞

    我的愛人說

    求求你,我可愛的伊蒲希緹拉

    ■佩特羅尼烏斯(?-65,羅馬)

    行動

    ■伐致呵利(約活躍於650,印度)

    詩三首

    ■大伴?上郎女(約700-750,日本)

    短歌四首

    ■大伴家持(約716-785,日本)

    短歌五首

    ■小野小町(834-880,日本)

    短歌七首

    ■魯達基(約859-940,波斯)

    來找我

    ■和泉式部(約974-1034,日本)

    短歌選

    ■伊本.哈茲姆(994-1064,阿拉伯)

    當時的兩倍是現在

    ■奧瑪開儼(1048-1131,波斯)

    四行詩二首

    ■艾娃女(12世紀,德國)

    我是你的

    ■魯米(1207-1273,波斯)

    四行詩三首

    ■但丁(1265-1361,義大利)

    十四行詩二首

    ■佩脫拉克(1304-1374,義大利)

    一千次,喔我甜美的鬥士

    多幸福啊,此日,此月,此年

    我找不到和平,也無意求戰

    我在塵世看到天使之姿

    ■戴維德.艾浦.格維利姆(約1320-1380,威爾斯)

    陰莖

    ■哈菲茲(約?-1390,波斯)

    頌歌

    ■無名氏歌謠(15-16世紀,西班牙)

    養蜂人

    吻我,抱我

    ■無名氏(16世紀,韓國)

    憤怒的新婦

    ■黃真伊(?-1530?,韓國)

    時調二首

    ■林悌(1549-1587,韓國)

    時調二首

    ■無名氏(16世紀?,韓國)

    時調三首

    ■龍薩(1524-1585,法國)

    當你老時

    情歌

    ■莎士比亞(1564-1616,英國)

    十四行詩二首

    噢我的情人,你要遊蕩去哪裡?

    ■鄧恩(1572-1631,英國)

    葬禮

    致將就寢的情人

    ■葛維鐸(1580-1645,西班牙)

    超越死亡的永恆之愛

    一個感激夢甜蜜謊言的戀人

    ■無名氏(17世紀,英國)

    迷人的一夜

    ■松尾芭蕉(1644-1694,日本)

    俳句兩首

    ■修女胡安娜(1651-1695,墨西哥)

    以淚水的修辭學消解疑懼

    ■近松門左衛門(1653-1725,日本)

    《曾根崎情死》選

    ■千代尼(1703-1775,日本)

    俳句六首

    ■歌德(1749-1832,德國)

    雖然你以千姿萬態隱藏自己

    ■彭斯(1759-1796,蘇格蘭)

    誰在我的房門外呀?

    安娜金色的髮束

    ■拜倫(1788-1824,英國)

    那麼,我們不要再遊蕩了

    ■艾亨多夫(1788-1857,德國)

    晚霞中

    ■海涅(1797-1856,德國)

    乘著歌聲的翅膀

    言語,言語,言語,而無任何行動!

    ■普希金(1799-1837,俄國)

    我愛過你

    ■雨果(1802-1885,法國)

    既然我的唇已觸到

    ■丁尼生(1809-1892,英國)

    然後深紅的花瓣睡著了

    ■波特萊爾(1821-1867,法國)

    邀遊

    ■狄瑾蓀(1830-1886,美國)

    暴風雨夜

    靈魂選擇它的伴侶

    心啊,我們要忘了他

    ■魏爾崙(1844-1896,法國)

    淚落在我心中



    月光

    ■藍波(1854-1891,法國)

    四行詩

    ■卡瓦菲(1863-1933,希臘)

    一夜

    回來

    一九Ο九、一Ο、一一年的日子

    ■葉慈(1865-1939,愛爾蘭)

    在楊柳園畔

    他想要天國的綢緞

    酒歌

    ■達利奧(1867-1916,尼加拉瓜)

    秋天的詩

    ■葛俄格(1868-1933,德國)

    空中花園之書(選三首)

    ■里爾克(1875-1926,奧地利)

    一而再地

    春歌

    ■與謝野晶子(1878-1942,日本)

    短歌選

    ■阿波里耐爾(1880-1918,法國)

    航行

    ■佩索阿(1888-1935,葡萄牙)

    她儀態優雅地走來

    戀愛中的牧羊人(選二首)

    ■密絲特拉兒(1889-1957,智利)

    死亡的十四行詩

    離去

    ■阿赫瑪扥娃(1889-1966,俄國)

    我將離開你的白屋

    我不乞求你的愛情

    ■曼德斯譚(1891-1938,俄國)

    讓我聽命於你

    噢,我真希望能夠

    ■瓦烈赫(1892-1938,祕魯)

    我想到你的性

    在我們同睡過許多夜晚的

    ■茨維塔耶娃(1892-1941,俄國)

    這樣的溫柔從何處來?

    我想和你一起生活

    你曾愛過我

    嫉妒探

    幽會

    ■馬雅可夫斯基(1893-1930,俄國)

    已經過了一點

    ■艾呂雅(1897-1952,法國)

    戀人

    愛你是我唯一的慾望



    ■羅爾卡(1898-1936,西班牙)

    安帕蘿

    啞小孩

    可怖的存在之歌

    橫臥的女子之詩

    ■梅瑞列絲(1901-1964,巴西)

    我將遠遠地愛你

    ■聶魯達(1904-1973,智利)

    今夜我可以寫出

    有阿都尼克格韻律的詩

    鰥夫的探戈

    假如我死了,請你以純粹的



    情歌

    ■侯蘭(1905-1980,捷克)

    電梯之會

    ■米沃什(1911-2004,波蘭)

    相逢

    禮物

    告解

    ■帕斯(1914-1998,墨西哥)

    兩個身體

    互補

    接觸

    如同聽雨

    ■帕拉(1914-,智利)

    給一位不知名女子的信

    ■伊莎諾絲(1916-1944,羅馬尼亞)

    杏樹

    我不後悔

    ■盧澤維契(1921-,波蘭)

    一首現代情詩的草稿

    ■辛波絲卡(1923-2012,波蘭)

    坦露

    紀念

    初戀

    ■赫伯特(1924-1998,波蘭)

    舌頭

    玫瑰色耳朵

    ■卡香(1924-2014,羅馬尼亞)

    年輕的吸血鬼

    記得

    歌唱與吠叫

    ■米赫歷奇(1928-2007,克羅埃西亞)

    戀人們的逃逸

    浪之閃耀

    最後的情話

    ■克勞斯(1929-2008,比利時)

    即便現在

    ■特朗斯特羅默(1931-2015,瑞典)

    火之書

    C大調

    俳句詩

    ■普拉絲(1932-1963,美國)

    氣球

    ■葉夫圖申柯(1933-2017,俄國)

    我的愛人終將來到

    ■史耐德(1939-,美國)

    味覺之歌

    乳房

    ■卡克萊斯(1940-,拉脫維亞)

    把你的銀刀給我

    ■史特蘭白(1944-,瑞典)

    我歌唱

    共享

    ■歐騰(1951-,荷蘭)

    詩人跳水

    ■平田俊子(1955-,日本)

    兔子

    麗日

    ■莫朵(1956-,美國)

    接著輪到我了

    父系

    ■阿爾坎(1963-,土耳其)

    遺失的鈕扣

    給我兒子的故事

    ■狄妲(1964-,冰島)

    冰島

    貓秘

    ■蜂飼耳(1974-,日本)

    隨時潮濕的陣地

    鹿之女

    ■媞妮雅寇絲(1981-,委內瑞拉)

    娜塔莎

    戰爭

    ■阿美族民歌(20世紀,臺灣)

    西貝哼哼

    ?

    後記




    其 他 著 作