庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
當古典遇到經典:文言格林童話選

當古典遇到經典:文言格林童話選

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789570852059
格林兄弟
上海商務印書館
聯經出版公司
2018年11月09日
130.00  元
HK$ 110.5
省下 $19.5
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則





ISBN:9789570852059
  • 叢書系列:翻譯偵探嚴選
  • 規格:平裝 / 224頁 / 14.8 x 21 x 1.4 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    翻譯偵探嚴選


  • 文學小說 > 文學研究 > 外國文學研究











    金鼎獎得主•翻譯偵探賴慈芸嚴選,格林童話文言攻略

    白雪公主是雪霙,睡美人是玫瑰花萼?

    東方文字與西方插畫的精采交流



      在文言字句裡看清朝人眼中的王子與公主

      從經典插畫中瞧西方人這樣揣摩格林人物

      汝未見過之16則經典!清朝人就是這樣讀!

      資深鄉民祁立峰大推




      壞皇后和魔鏡會吟詩

      白雪公主、青蛙王子講文言文馬ㄟ通

      世界知名的格林童話,陪伴過每一個人的童年,大家讀過的版本想必都是白話文,你知道其實早在清末就出現過文言版的格林童話譯本嗎?



      這些有趣的文言版格林童話,出自一本叫做《時諧》的書,與〈兒時記趣〉和〈明湖居聽書〉等清朝散文相比,《時諧》毫不遜色,而且題材大家都很熟悉,別有一番情趣。



      《時諧》從1909年開始在上海商務印書館的《東方雜誌》上連載,每期兩、三篇不等,共譯出五十六篇,後來在1915年出版單行本時,已經是民初了。翻譯偵探賴慈芸教授從《時諧》裡選錄十六篇故事,加以注解,輔以精美插畫,引導讀者領略文言版格林童話的趣味。

    ?


     





    導讀

    一、蛙

    二、漁家夫婦

    三、阿育伯德路

    四、七鴉

    五、伶部

    六、履工

    七、玫瑰花萼

    八、醜髯大王

    九、雪霙

    十、金鵝

    十一、金髮公主

    十二、葛樂達魯攫食二雞

    十三、獅王

    十四、鵝女

    十五、十二舞姬

    十六、彼得牧人





    ?





    導論(節錄)



      青蛙王子、白雪公主、灰姑娘、睡美人。這些格林童話故事,改寫本無數,舉世皆知。但您有看過文言版本的譯本嗎?



      〈青蛙王子〉裡,公主拿到金球反悔不認人,青蛙就在宮殿門口唱道:「卿卿試開門,開門納情郎。莫忘當日語,寒泉碧樹旁。」〈白雪公主〉裡的魔鏡也會吟詩。白雪公主小時候,王后問魔鏡:「數去名閨秀,阿誰貌最妍?明鏡儻相告。」鏡答曰:「后魁百花先。」但公主長到七歲時,明鏡就改口了:「縱說夫人容絕代,雪霙風貌更如仙。」〈灰姑娘〉裡的姊姊硬是削足適履、冒充妹妹時,鴿子也吟詩告訴王子,他認錯人了:「歸去視金履,履小何不倫。使君自有婦,莫恤馬前人。」〈睡美人〉形容全宮皆睡的情景也對仗工整:「已而王與后回宮,滿朝都睡。馬睡於廄,犬睡於庭,雀睡於棟,蠅睡於壁。春?火不熇,朝釜肉不糜。」



      這些有趣的文言版本,都出自一本叫做《時諧》的書,一共有五十六則故事,大部分是格林童話,也有少數幾篇格林兄弟未收錄的德國民間故事,例如〈彼得牧人〉(〈李伯大夢〉就是根據這個故事改寫的)。《時諧》從一九○九年開始在商務印書館的《東方雜誌》上連載,每期兩三篇不等,共五十六篇,後來一九一五年出版單行本,已經是民初了。《時諧》書名係模仿《齊諧》而來:齊諧是指上古齊國的志怪小說,而時諧就是當代的志怪述異。雖然格林童話嚴格來說也不算當代,而是十九世紀初的作品;但對當時的中國和譯者來說,都還是頗為新奇的故事,因此他們認為是當代作品也不足深怪。《東方雜誌》和單行本都沒有載明譯者是誰,目前唯一的間接證據來自於一九○六年鄭貫公的《時諧新集》,自序中提到:「僕幾度東遊,半生西學……既編日報,復輯時諧」,因此目前研究者都只能假設譯者就是鄭貫公(一八八○-一九○六)。但鄭貫公一九○六年已過世,這批故事為何遲至一九○九年才開始連載,仍不得而知。



      鄭貫公,廣東香山人,原名鄭道,字貫一。幼時上過私塾,十六歲隨親戚赴日,在太古洋行工作,因此能通英、日語。後來在日本結識梁啟超等人,入橫濱大同學校就讀,正式受英文教育。一九○○年在梁啟超辦的《清議報》當編輯,又創《開智錄》半月刊;一九○一年加入興中會,並赴香港辦報,前後參與《中國日報》、《世界公益報》、《廣東日報》、《有所謂報》等報刊,以香港報人聞於世,可惜一九○六年染時疫過世,年僅二十六歲。若《時諧》的譯者就是鄭貫公,看不出他曾有學習德文的經驗,因此可能是由日文或英文譯本轉譯。但在一九○九年之前,日文譯本僅有桐南居士的《西洋古事神仙叢話》(一八八七)收錄十篇格林故事,其餘都只有零星數篇,並無五十幾則故事的譯本,因此不可能由日文轉譯。



      筆者比對數種英譯本,發現《時諧》其實譯自泰勒(Edgar Taylor)英譯的《德國流行故事》(German Popular Stories)。泰勒在一八二三年出版第一冊,收三十一則故事;一八二六年又出版第二冊,收二十五則故事,共收五十六篇;《時諧》所收五十六篇故事完全同於泰勒版本,順序也無一更動。因此一些學者批評《時諧》譯者「任意割裂」、「相當自由、隨心所欲的翻譯風格」、「竄改原著」等語,是與德文原著比較的結果;若與泰勒的英譯本對照,倒是相當忠實的譯本。《時諧》也收了幾篇非格林兄弟蒐集的故事,也是因為泰勒版本有收錄的關係,別忘了泰勒的書名本來就是《德國流行故事》,並不是《格林童話》。



      泰勒(一七九三-一八三二)是位英國律師,也是格林童話的第一個英譯者。他與格林兄弟(雅各生於一七八五年,威廉生於一七八六年)年代相近,也通過信。格林兄弟在一八一二年出版《家庭與兒童故事》第一版之後,不斷修改增刪,最後定本是一八五七年的第七版。由於泰勒的英譯本早於一八三七年的第三版,因此他所根據的必然是最早的兩種版本,反映出格林童話較早期的面貌。泰勒歷來受到不少學者批評,主要是因為他淡化了暴力色彩、任意合併故事、把人名英國化等等,並不是一位忠實的譯者。但他的《德國流行故事》極為暢銷,據說比德國原版在德國的銷路更好,格林兄弟因而還模仿泰勒出版選集。泰勒對於這些童話故事在英國流傳貢獻頗大:十九世紀末、二十世紀初,多位著名的英國插畫大師為格林童話繪出一幅幅精緻華麗的插圖,當然也受到泰勒的影響。二○一二年格林童話兩百週年時,還有出版商重出泰勒譯本。



      如果《時諧》譯者就是鄭貫公無誤,既然此書在英國流傳甚廣,鄭又在洋行工作,說不定原書是洋行的同事送給他的禮物,或是他在日本或香港書肆所購?看來都不無可能。原書的英文不難,鄭貫公的私塾底子深厚,又是著名的報紙寫手,能譯出清麗動人的文言小品也不意外。以風格而論,格林兄弟本希望反映德國民間傳說的質樸色彩,泰勒的英譯本也是根據最早的格林童話版本,《時諧》的文言文也恰好能符合簡潔、質樸的民間傳說風味,至少比迪士尼版本忠於十九世紀的格林原貌。



      不過《時諧》有點時運不濟。譯者在清末譯述,自然用的是文言。但沒過幾年,就發生五四白話文運動了,後來的評者多半批評這個譯本太艱深,不適合給小孩看。這真的有點冤枉:第一,格林兄弟的初衷是蒐集德國民間故事,本來並不是為兒童而寫的。中國傳統上也沒有專為兒童撰寫的兒童文學,清末才有「童話」一詞,而且是來自日本的漢字詞。《時諧》所連載的《東方雜誌》,內容多是政論和國際新聞,本來也不是兒童讀物。所以《時諧》也只是為了「述異」,讓讀者看看西洋志怪,開開眼界。



      第二,清末用的本來就是文言。以後來的白話文標準批評前朝,也沒什麼道理。今天國中課本也還有收錄沈復的〈兒時記趣〉和劉鶚的〈明湖居聽書〉。與這兩篇清朝散文相比,《時諧》一點也不遜色,而且題材大家更為熟悉。



      本書從《時諧》選錄了十六篇故事,加上現代的標點符號,重新分段,比較冷僻的詞語也加上注解,以便利現代讀者閱讀。

    ?




    其 他 著 作
    1. 國際獲獎插畫家格林童話繪本套書(10本)
    2. 小紅帽:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    3. 白雪公主:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    4. 布萊梅樂隊:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    5. 長髮公主:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    6. 青蛙王子:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    7. 睡美人:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    8. 勇敢的小裁縫:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    9. 牧鵝姑娘:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    10. 灰姑娘:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    11. 穿長靴的貓:國際獲獎插畫家格林童話繪本
    12. 傻瓜王國的聰明皇后
    13. 影響孩子一生的彩繪世界經典名著:格林童話
    14. 世界經典童話:格林童話故事精選
    15. 布來梅樂隊(附CD)漢語拼音
    16. 七隻小羊與大野狼(附CD)漢語拼音
    17. 白雪公主(附CD)漢語拼音
    18. 格林童話
    19. 國家地理經典童話:白雪公主
    20. 兒童故事河套書(一)
    21. 生命水:格林童話故事
    22. 跳舞鞋:格林童話故事
    23. 格林童話精選集:走進奇幻的魔法森林
    24. 四大經典童話:格林童話故事精選
    25. 名著好好讀:格林童話【注音版】
    26. 雙語貼紙遊戲繪本:灰姑娘
    27. 世界經典童話系列:格林童話精選集(更新版)
    28. 格林童話精選集(新版)
    29. 茨威格繪本精選-格林經典童話
    30. 精選格林童話 Grimms Marchen
    31. 最勇敢的格林童話:奇異的旅程
    32. 格林童話
    33. 莫里斯桑達克的格林童話 The Juniper Tree and Other Tales from Grimm
    34. 格林童話精選集
    35. 格林童話精選集
    36. 安徒生童話精選集
    37. 伊索寓言精選集
    38. 一千零一夜精選集
    39. 童話故事大集合:快樂王子/公主的生日/最聰明的格林童話/最神奇的格林童話
    40. 最聰明的格林童話
    41. 格林童話故事全集(全套)
    42. 糖果屋--讀經典
    43. 漁夫和他的妻子--讀經典
    44. 小精靈和老鞋匠
    45. 格林童話
    46. 格林童話全集一套五冊 (格林童話全集(一) ~ (五))
    47. 白雪公主(書+互動光碟)
    48. 狼與七隻小羊(書+互動光碟)
    49. 初版格林童話集 2
    50. 初版格林童話集 3
    51. 最愛格林童話
    52. 勇敢的小裁縫
    53. 海兔與狐狸
    54. 初版格林童話集 4
    55. 格林童話漫畫繪本(下)
    56. 格林童話全集Ⅲ
    57. 格林童話全集Ⅱ
    58. 格林童話全集Ⅳ
    59. 格林童話全集Ⅴ
    60. 格林童話全集Ⅰ
    61. 初版格林童話集(全四冊)
    62. 格林童話(1)—灰姑娘
    63. 格林童話(2)—白雪公主
    64. 格林童話(3)—小紅帽
    65. 格林童話(4)—大姆指
    66. 格林童話(5)—森林裹的糖果屋
    67. 格林童話(6)—稻草煤炭和豆子
    68. 格林童話(7)—熊皮人
    69. 格林童話奇幻精選集
    70. 格林趣意集
    71. 格林童話全集(上中下冊)
    72. 格林童話全集(下) 【 Grimms’ Fairy Tales 】
    73. 格林童話全集(中) 【 Grimms’ Fairy Tales 】
    74. 格林童話全集(上) 【 Grimms’ Fairy Tales 】
    75. 格林童話故事全集1(不分售)
    76. 格林童話故事全集4(不分售)
    77. 格林童話故事全集3(不分售)
    78. 格林童話故事全集2(不分售)
    79. 格林童話全集II
    80. 格林童話全集III
    81. 格林童話全集I
    82. 格林創意集
    83. 初版格林童話集1
    84. 永遠的秘密花園-格林童話珠玉集
    85. 白雪公主
    86. 青蛙王子
    87. 糖果屋
    88. 0040. 白雪公主[書+DVD]
    89. 0002. 夢幻格林童話
    90. 世界經典文學叢書 ─ 格林童話2 (通識智慧系列)
    91. 世界經典文學叢書 ─ 格林童話1 (通識智慧系列)
    92. 世界經典文學叢書(八冊盒裝) (通識智慧系列)
    93. 格林童話漫畫繪本 上冊
    94. 初版格林童話集(精華篇精裝)
    95. 初版格林童話集(1~4套裝)