庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
陰陽師12:夜光杯卷(二版)

陰陽師12:夜光杯卷(二版)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863596240
夢枕?
茂呂美耶
木馬文化
2019年1月04日
110.00  元
HK$ 93.5  






ISBN:9789863596240
  • 叢書系列:繆思小說
  • 規格:平裝 / 296頁 / 14 x 20 x 1.95 cm / 普通級 / 單色印刷 / 二版
  • 出版地:台灣
    繆思小說


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 日本文學











      一代高僧的心中也棲息著鬼……

      一段蔓延四十年的日思夜念,安倍晴明該如何化解?



      ★被譽為〔陰陽師系列〕最療癒的傑作!

      ★日本狂銷6,000,000冊的奇幻魅力,跨足影視、戲劇、電玩各界!




      日本平安時代,世界明暗未分,人鬼妖物雜相共處。

      唯有晴明的咒、博雅的笛聲,能為這人心紛擾的闇昧京城,帶來有情的慰藉。



      「今晚我給妳取個名字,以後妳就叫沙羅。」

      吉備真備大人自唐國帶回的希世名琴,經博雅彈奏並取名後,其他人再也彈不出聲音,這其中有何蹊蹺?

    ?? ?

      「一夜一片,每晚數著數著,最後超過一百夜,那人還是沒來……」

      月夜下,菊宅邸盛開著滿庭白菊,身穿白衣的女子拔著菊花瓣數數兒,令人屏息的優雅中究竟藏著什麼樣的哀怨?



      「有鬼附在我體內……」「我體內也有鬼……」

      淨藏大人隔著垂簾為女子持咒,不料自己反而中了愛情咒!



      《月光杯卷》完美結合安倍晴明的理性之眼與源博雅的感性之眼,呈現一抹〔陰陽師系列〕前所未有、浪漫雅緻的飄然情懷。



      重要事件



      ★日本奇幻文學大師夢枕?經典傑作《陰陽師》登台席捲讀者目光十五週年,經典再現!

      ★陰陽師始祖!安倍晴明(少年陰陽師量浩的祖父)在眾所期待下,奇幻重現!



    本書特色



      *夢枕?【陰陽師】系列作品,在日本長銷1/3世紀、銷破6,000,000冊,堪稱出版史上的不思議紀錄!

      *儘管同樣是晴明宅邸的庭院與四季風情,但這回事件似乎更貼近萬物,顯現天地有情的餘韻。雖然博雅每次都說聽不懂晴明說咒的道理,這次卻更為明顯呈現——博雅是晴明身邊最懂咒理的人。



    得獎記錄



      ★日本長銷30年,狂銷6,000,000冊!



      ★日本《達文西雜誌》讀者票選第一名!



      ★茂呂美耶伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感——這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。



      ★夢枕貘——作家生涯四十週年,獲「菊池寬獎」及「日本推理文學大賞」榮耀,表彰他對文學的長期耕耘。



      ★被譽為〔陰陽師系列〕最療癒的傑作!





    ?


     





    •月琴姬

    •花占卜女

    •龍神祭

    •月突法師

    •無咒

    •食蚓法師

    •食客下人

    •魔卷小僧

    •淨藏戀始末

    •後記

    ?





    推薦序



    伴隨《陰陽師》系列小說十五年有感




      承接《陰陽師》系列小說的編輯來信通知,明年一月初將出版重新包裝的第一部《陰陽師》,並邀我寫一篇序文。



      收到電郵那時,我正在進行第十七部《陰陽師螢火卷》的翻譯工作,而且,由於晴明和博雅這兩人拖拖拉拉了將近三十年的曖昧關係(中文繁體版則為十五年),終於有了一小步進展,令我陷入興奮狀態,於是立即回信答應寫序文。因為我很想在序文中向某些初期老粉絲報告:「喂喂喂,大家快看過來,我們的傻博雅總算開竅了啦!」



      其實,我並非喜歡閱讀BL(男男愛情)小說或漫畫的腐女,《陰陽師》也並非BL小說,但是,我記得十多年前,曾經在網站留言版和一些《陰陽師》死忠粉絲,針對晴明和博雅之間的曖昧感情,嬉笑怒罵地聊得鼓樂喧天,好不熱鬧。



      說實在的,比起正宗BL小說,《陰陽師》的耽美度其實並不高。就我個人觀點而言,這部系列小說的主要成分是「借妖鬼話人心」,講述的是善變的人心,無常的人生。可是,某些讀者,例如我,經常在晴明和博雅的對話中,敏感地聞出濃厚的BL味道,並為了他們那若隱若現,或者說,半遮半掩的愛意表達方式,時而抿嘴偷笑,時而暗暗奸笑。



      身為譯者的我,有時會為了該如何將兩人對話中的那股濃濃愛意,翻譯得不露骨,但又不能含糊帶過的問題,折騰得三餐都以飯糰或茶泡飯草草果腹,甚至一句話要改十遍以上。太露骨,沒品;太含蓄,無味。所幸,這種對話不是很多。是的,直至第十六部《陰陽師蒼猴卷》為止,這種對話確實不多。



      然而,我萬萬沒想到,到了第十七部《陰陽師螢火卷》,竟然出現了令我情不自禁大喊「喂喂,博雅,你這樣調情,可以嗎?」的對話!不過,請非腐族讀者放心,這種對話依舊不是很多,況且,說不定我們那個憨厚的傻博雅,不明白自己說的那些話其實是一種調情。而能塑造出讓讀者感覺「明明在調情,但調情者或許不明白自己在調情」的情節的小說家夢枕大師,更令人起敬。



      話說回來,不論以讀者身分或譯者身分來看,《陰陽師》系列小說最吸引我的場景,均是晴明宅邸庭院。那庭院,看似雜亂無章,卻隨著季節交替輪換而自有一番情韻。倘若我在進行翻譯工作時的季節,恰好與小說中的季節相符,我會翻譯得特別來勁,畢竟晴明庭院中那些常見的花草,以及,夏天吵得不可開交的蟬鳴和秋天唱得不可名狀的夜蟲,我家院子都有。只是,我家院子的規模小了許多,大概僅有晴明宅邸庭院的百分或千分之一吧。



      為了寫這篇序文,我翻出《陰陽師飛天卷》、《陰陽師付喪神卷》、《陰陽師鳳凰卷》等早期的作品,重新閱讀。不僅讀得津津有味,甚至讀得久違多年在床上迎來深秋某日清晨的第一道曙光。



      此外,我也很佩服當年的自己,竟然能把小說中那些和歌翻譯得那麼美。不是我在自吹自擂,是真的。我跟夢枕大師一樣,都忘了早期那些作品的故事內容,重讀舊作時,我真的在文字中看到當年為了翻譯和歌,夜夜在書桌前和古籍資料搏鬥的自己的身影。啊,畢竟那時還年輕,身子經得起通宵熬夜的摧殘,大腦也耐得住古文和歌的折磨。如今已經不行了,都盡量在夜晚十點上床,十一點便關燈。因為我在明年的生日那天,要穿大紅色的「還曆祝著」(紅色帽子、紅色背心),慶祝自己的人生回到起點,得以重新再活一次。



      如果情況允許,我希望能夠一直擔任《陰陽師》系列小說的譯者,更希望在我穿上大紅色背心之後的每個春夏秋冬,仍可以自由自在穿梭於晴明宅邸庭院。


    茂呂美耶

    於二○一七年十一月某個深秋之夜




    其 他 著 作
    1. 陰陽師19:女蛇卷(2022最受期待的系列小說,最新中文版上市!)
    2. 陰陽師19:女蛇卷(首刷限定附贈:插畫家Loiza親繪「晴明與博雅」特典清透書籤)
    3. 大江戶火龍改(《陰陽師》作者全新篇章.印刷簽名扉頁)
    4. 谷口治郎作品選 餓狼傳
    5. 渾沌(限量加贈松本大洋台灣版題字小畫卡)
    6. 陰陽師系列1-8卷【博客來獨家套書】:奇幻小說大師夢枕?,最經典長銷傑作一次收藏套組!
    7. 陰陽師外傳:源氏物語祕帖 翁(二版)
    8. 陰陽師16:蒼猴卷(二版)
    9. 陰陽師15:醉月卷(二版)
    10. 陰陽師14:醍醐卷(二版)