庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
我殺的人與殺我的人

我殺的人與殺我的人

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789571083117
東山彰良
王蘊潔
尖端
2019年1月28日
117.00  元
HK$ 99.45  






ISBN:9789571083117
  • 叢書系列:逆思流
  • 規格:平裝 / 336頁 / 14.5 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    逆思流


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 日本文學


















    令人震驚的真相!四名台灣少年,究竟是誰會在三十年後變成震驚全美的連續殺人犯?

    繼直木獎一致通過得獎作品《流》之後,東山彰良再度獻上以台灣為舞台的青春成長犯罪小說。



      ★三冠達成!連續獲得日本文學獎肯定!

      第34屆 織田作之助獎

      第69屆 讀賣文學獎

      第3屆 渡邊淳一文學獎



      「如果說,《流》是光,

      那我希望這部小說是影。」──東山彰良




      在暑假即將結束的兩天前,我們的人生從此完全變了調……



      一九八四年,台灣。

      十三歲的鍾詩雲,經歷了哥哥意外過世、父母拋下他前往美國等變故,

      寄住在眷村牛肉麵店的同學阿剛家裡,整天想著打架鬧事,幹些尋求刺激的事情。

      這年夏天,他和阿剛、阿剛的弟弟達達,以及住在本省人地盤的阿杰,

      四名少年決定執行一項計畫……



      二○一五年,美國。

      震驚社會的連續殺人魔「布袋狼」遭到警方逮捕時,

      「我」接受委託擔任他的辯護律師,沒想到「布袋狼」居然會是這個人。

      我注視著底特律荒廢的街道,回想起在台灣度過的少年時代。

      那一年,我們十三歲……



      少年時代如此虛幻痛苦,卻又閃閃發亮。

      繼直木賞得獎作品《流》之後,

      東山彰良第二本以台灣為舞台的小說。



    本書特色



      ●台籍旅日作家東山彰良,繼直木獎一致通過得獎作品《流》之後,再度獻上以台灣為舞台的故事。



      ●《我殺的人與殺我的人》連奪日本文學獎三項大獎,文壇一致給出好評。許多日本讀者看完甚至表示這本書「能夠聞到台灣街道的氣息」。



      ●延續前作《流》流暢、傳神的譯筆,譯者王蘊潔小姐再次使出渾身解數,仔細與作者(以及作者父母)逐句確認,致力呈現最好的翻譯品質。



      ●耗時一年半的往返協調,終於爭取到原版封面照片授權,忠實向讀者傳達原汁原味的視覺體驗。



    各界名人推薦(依筆劃順序)



      鏡文學簽約作家�天地無限

      推理評論人�冬陽 

      律師�呂秋遠

      專欄作家�周偉航(人渣文本)

      詩人、作家�林達陽

      作家�青木由香

      作家�星子

      詩人�徐珮芬

      高中公民教師、《思辨》作者�黃益中

      作家�張渝歌

      閱讀人�鄭俊德



    讀者好評



      「我是因為這本書得了文學獎才來買來看的,比想像中還要流暢好懂,看完之後對台灣感興趣起來了。」



      「描寫四名青少年之間深刻友誼,以及他們所面對的是如此沉重的世界,相當高水準的一部作品!」



      「隨著敘事者的回憶,視點從現代的美國與三十年前的台灣來回切換,前面埋下的伏筆在後半段一口氣爆發,非常精采。」



      「相較於《流》帶來的感動與希望,讀完《我殺的人與殺我的人》得到的是一種救贖。」



     





    作者序



      這是我以台灣為舞台寫的第二本小說。



      上一本小說《流》的故事在一九七五年拉開序幕,當初將故事設定在那個年代的最大原因,是因為《流》的主人翁是以我父親為原型。在以我父親的青春時代為題材的同時,也想寫下了我記憶中的台北街道。



      我五歲左右離開台灣,之後一直在日本生活,一九七五年剛好是我經常在日本和台灣之間往返的時期。我對台灣的記憶有一大半來自更早之前的生活,這些記憶至今仍然綻放出強烈而生動的光芒,繼續活在我內心。我相信自己改造了某些經過漫長歲月漸漸模糊的記憶和印象。人類的記憶有自淨作用,曾經對感情造成極大震撼的慘痛經驗,經過時間的洗禮,逐漸磨去了稜角,原本的真相變得像水母般模糊。我們往往會在事後賦予一些平淡的日常記憶新的意義,時而引領我們前進,時而令我們自責。我在台北生活的往日記憶,也許在不知不覺中被我自己改寫了,但正因為如此,所以才更美好,才更加綻放出燦爛的光芒。《流》這本小說中,充滿了許許多多這樣的個人記憶。



      我將這部小說舞台設定在一九八四年。一九八四年,正是我十六歲那一年,比這個故事中出現的四名少年——鍾詩雲、林立剛、林立達和沈杰森——稍微年長。那時候,我都在日本生活,只有每年暑假回台灣,所以,我對台灣的記憶都是關於盛夏季節——火傘高張和暑假的自由,驚險刺激的街道和冒險的預感。我想要把這些記憶融入這部小說,但同時又希望和《流》不同,這次想要寫一個沉痛的故事。如果說,《流》是光,那我希望這部小說是影,所以,在這個故事中,沒有發生任何奇蹟。

    為什麼會寫下這樣的故事?我相信是基於對自己不曾有過在台灣度過少年時代的嚮往,以及孤寂的灰心。如果有人問我:「這四名少年中,哪一個最像你自己?」我應該會回答是鍾詩雲。我在少年時代和他一樣,很崇拜那些太保,所以也學他們做了一些惹人討厭的事,但最後依然是老樣子。



      我在讓日本讀者閱讀的前提下創作了這本小說,雖然小說中提到有關政治、歷史和民族方面的問題,但目的是為了讓日本讀者瞭解台灣,更吸引他們進入故事的世界。雖然我如實地記錄了自己的記憶,但可能有些部分與事實有出入,這些日本人不可能瞭解的表達方式,將面對台灣讀者的嚴格考驗,不知道台灣讀者會如何看這個故事。老實說,我內心的戰戰兢兢並不亞於期待。



      以前曾經有一條鐵路沿著中華路延伸,我在故事中,將這條鐵路描寫成區分本省人和外省人的象徵性分界線。在我的記憶中,那條鐵路的確發揮了那樣的作用,但那僅止於我個人的印象。這次在推出台灣版的時候,我並沒有針對這個部分加以修改。因為我希望珍惜自己的記憶。



      王蘊潔女士繼《流》之後,再度為這本小說翻譯了出色的譯文。由她擔任這本小說的翻譯工作,我就高枕無憂了。同時也非常感謝尖端出版社的各位編輯。



      這三十年來,台灣發生了巨大的改變。如今的台北已經沒有當年那條鐵路了,但三十年前的確存在,我認為自己不能忘記這件事。台灣現在拆除了這條鐵路,我認為這也是一件美好的事。



      ──二?一八年六月 東山彰良




    其 他 著 作
    1. 怪物
    2. 被愛狠咬一口的掃把星
    3. 越境(作者親簽版)
    4. 越境
    5. 小小的地方
    6. 小小的地方(作者親簽版)
    7. 我殺的人與殺我的人(作者親簽版)
    8. 逃亡作法
    9. NARUTO火影忍者 超純情忍傳 全
    10. 流【限量燙金簽名版】
    11. 流【限量畫布紙精裝版】
    12. NARUTO火影忍者 迅雷傳 狼嚎之日 全
    13. NARUTO火影忍者 鬼燈之城
    14. NARUTO火影忍者 超骨氣忍傳
    15. 魔人偵探腦嚙涅羅 蝴蝶在世界盡頭飛舞 (全)