Avant-propos
? "Des verbe pour le dire" a pour objectif de familiariser les etudiants avec lunivers parfois un peu complexe des verbes, sous leurs aspects semantique et structural. Les verbes francais sont souvent plus difficiles a construire que les verbes anglais et si nous voulons que nos etudiants aient une bonne maitrise de la langue francaise, nous ne pouvons faire limpasse sur cette difficulte.
Le verbe est le moteur de la phrase et va lui donner une grande partie de son sens. On peut meme dire quun verbe, seul, a du sens. En effet, si je dis :"Mangez !", le verbe se suffit a lui-meme.Lune des difficultes dans la construction verbale est lusage ou non dune preposition et, dans ce cas, de quelle preposition. La presence ou non de cette preposition va donner au verbe des sens differents. Prenons lexemple du verbe "venir". Si je dis :"Je viens manger", je peux mattendre a ce que la personne a qui je madresse me reponde :"Je suis desole, mais je ne tattendais pas pour dejeuner.". Si je lui dis :"Je viens de manger", peut-etre serai-je invite a boire le cafe. Il faut encore ajouter a cette difficulte lusage de la forme pronominale. La connaissance de ces constructions est donc indispensable a une bonne maitrise de la langue.
Les verbes choisis dans ce manuel lont ete pour la variete de leurs sens et la diversite de leurs constructions. On ny trouvera pas lintegralite des verbes, ce qui est une tache au dessus de nos possibilites, mais une selection basee sur deux criteres : des verbes couvrant un champ semantique comme par exemple "mentir - dire la verite" et des verbes ayant un meme radical comme "porter - apporter - emporter - deporter...".
Chaque dossier est compose de quatre parties.
- Dans la premiere partie, on trouvera les constructions verbales, reparties en deux groupes : "les essentielles", qui nous semblent indispensables a maitriser et,
- "les autres constructions" qui permettront daller plus loin dans la connaissance de ces verbes.
- La seconde partie est un exercice de construction pour lequel les elements necessaires a lelaboration de la phrase sont proposes.
- Dans la troisieme partie, on trouvera des expressions populaires qui peuvent etre soit des dictons, soit des proverbes, mais egalement des locutions verbales ou des citations dauteurs.
- Enfin, la quatrieme partie propose une serie de questions pour lesquelles le bon usage des verbes est indispensable si lon veut pouvoir repondre. Pouvoir repondre correctement a ces questions est bien sur lobjectif de notre demarche et cest a la qualite de ces reponses que lon pourra juger de lefficacite de notre approche.
Pour la redaction de ce manuel, nous nous sommes aides des ouvrages suivants :
- Le Robert daujourdhui
- Le petit Larousse illustre
- Dictionnaire Hachette Multimedia
- Dictionnaire des citations, maximes, dictons et proverbes francais
Thomas Decker, Ed. Morena, Paris 1997
- Dictionnaire des proverbes et dictons de France
Dournon, Ed. Hachette, 1987
- Dictionnaire des citations de langue francaise
Pierre Ripert, Ed. Bookking International, 1993
Nous voudrions egalement remercier la maison deditions Genki, qui a accepte de reediter ce livre et particulierement :
- Madame Yuan-chi WANG, directrice,
- Melle. Ines LIN, responsable de la publication et traductrice,
- M. Gregory SIMON pour la relecture de la traduction et M. Si-yao WANG,
- Madame Chia-hui YU pour la mise en page,
- Madame Li-Hsueh LIU pour le style de design,
- M. Chen-hua WU pour les illustrations,
... Un grand merci a toute lequipe !
Nous esperons que ce manuel permettra aux lecteurs detre plus a laise dans le maniement des verbes et ainsi de pouvoir mieux communiquer dans la langue francaise. Si notre travail permet de contribuer a la qualite de ces echanges, ce sera notre plus belle recompense.
Alain Monier