庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
好吃(NO.5+6)套書(共二冊)
  • 定價99.00元
  • 8 折優惠:HK$79.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
周策縱序文集

周策縱序文集

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789887936732
周策縱,王潤華,黎漢傑
初文出版社有限公司
2019年10月25日
113.00  元
HK$ 101.7
省下 $11.3
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則





ISBN:9789887936732
  • 叢書系列:周策縱作品集
  • 規格:平裝 / 224頁 / 15 x 22.4 x 1.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    周策縱作品集


  • 文學小說 > 文學研究 > 華文文學研究











      「周策縱借訪談與序,再觀察再補充、再論述他以往的見解,尤其幾個對他最重要的學術研究成果,如五四運動相關的論點與紅樓夢的研究。作為一位思想開放,論述嚴謹的學者,他不斷注意國際上新的史料與新論述的出現,然後調整自己的見解。周策縱的論述是不斷延續與發展的,此外又發表新的學術理論。」——王潤華



      「正因周教授學識淵博,通古典今典,更通西典,所以在每篇序文都有豐富的文獻資料貫穿期間,增加立論的說服力。同時,他能否設身處地,運用歷史學的訓練,重建或者模擬個人或群眾在歷史或未來所遇到的境況,從而給予適切的建議。而他在文章經常對照西方學術傳統,更是希望透過跨文化的比較,更清楚說明中國自己本身的特色以及不足,從而不斷修正傳統,面向世界。」——黎漢傑


     





    曹紅學

    周汝昌著《曹雪芹小傳》序(原載於周汝昌著《曹雪芹小傳》,天津:百花文藝出版社,一九八?年。)

    論索引——潘銘燊編《紅樓夢人物索引》序(原載潘銘燊著《紅樓夢人物索引》,香港:龍門書店,一九八三年五月。)

    馮其庸編著《曹雪芹家世.紅樓夢文物圖錄》序(原載馮其庸編著《曹雪芹家世.紅樓夢文物圖錄》,香港:生活.讀書.新知三聯書店,一九八三年十二月。)

    多方研討《紅樓夢》——《首屆國際〈紅樓夢〉研討會論文集》編者序(原載於《首屆國際〈紅樓夢〉研討會論文集》,香港:香港中文大學出版社,一九八三年十一月。)

    書中有我讀《紅樓》——「《紅樓夢》研究叢書」總序(原載臺北《自由時報》〈自由副刊〉,一九八九年四月二十八日。)



    文史經典

    韓非本「為韓」及其思想特質——鄭良樹:《韓非之著述及思想》序(原載鄭良樹著:《韓非之著述及思想》,臺北:臺灣學生書局,一九九三年七月。)

    對《中國北方諸族的源流》一書的幾點看法(原載臺北:《歷史月刊》第一八?期(二??三年一月)。)



    近代思潮

    《海外排華百年史》序(原載沈已堯著:《海外排華百年史》,香港:萬有圖書公司,一九七?年。)

    《胡適雜憶》序(原載唐德剛著:《胡適雜憶》,臺北:傳記文學出版社,一九七九年。)

    《香港學生運動回顧》序(原載香港專上學生聯合會編:《香港學生運動回顧》,香港:廣角鏡出版社,一九八三年一月。)

    一圖勝萬言——羅智成編譯:《西風殘照故中國》序(原載羅智成編譯:《西風殘照故中國》,臺北:時報文化事業出版有限公司,一九八四。)

    五四思潮得失論——張忠棟著《胡適五論》序(原載張忠棟著:《胡適五論》,臺北:允晨出版社,一九八七年五月。)

    為《中國的脊樑》作序(原載香港:《百姓》第二二三期,一九九?年九月一日。)

    認知.評估.再充——香港再版《五四運動史》自序(原載《學術集林》第七卷,上海:遠東出版社,一九九六年四月。)

    同情與婉惜——《中國第一才子錢鍾書》序(原載香港:《明報月刊》第三十七卷第一期(總第四三三期),二??二年一月。)



    古今詩學

    《失群的鳥》譯序(原載泰戈爾著,周策縱譯:《失群的鳥》,臺北:晨鐘出版社,一九七一年。)

    《螢》譯序(原載泰戈爾著,周策縱譯:《螢》,臺北:晨鐘出版社,一九七一年。)

    一個中國知識介子的風骨——《盧飛白詩文集》代序(原載臺北:《傳紀文學》第二十二卷第四期(總第一三一號),一九七三年四月)

    論詞體的通名與個性——金雲鵬著《唐宋詞評論書目》小序(原載於《詩學》第一期,台北巨人出版社,一九七六年十月。)

    蕭公權著《小桐陰館詩詞》序(原載《蕭公權全集》之二《小桐陰館詩詞》,臺北:聯經出版事業公司,一九八三年五月。)

    《雜體詩釋例》序(原載何文匯著:《雜體詩釋例》,香港:香港中文大學出版社,一九八六年。)

    題《夏完淳集》(寫於一九九二年九月四日)

    脫帽看詩路歷程——《艾山詩選》序(原載艾山著:《艾山詩選》,澳門:澳門國際名家出版社,一九九四年五月。)



    生活、人生

    《人間壯遊》序(原載人間壯遊:《聯副三十年文學大系,散文卷》〉,臺北:聯合報社,一九八一年十月。)

    湖南祁陽周氏修族譜序(原載〔湖南省祁陽縣〕《周氏八修族譜》〉,湖南:祁東縣敦睦堂刊板,一九九四年。)

    《棄園文粹》序(原載《書屋》一九九七年第六期(一九九七年六月)。)

    為好友畏友頌——香港中文大學編《劉殿爵教授英文論文中譯集》序(原載香港中文大學編:《採掇英華──劉殿爵教授論著中譯集》,香港:香港中文大學出版社,二??四年九月。)



    附錄:英文文章

    沈康譯著《說文解字敘》英譯序(原載沈康譯著:《說文解字敘英譯》(威州陌地生:威斯康辛大學,一九六六年)。)

    The Origin of the Title of The Red Chamber Dream(原載Rachel May、閔福德合編:《送給石兄生日之書——霍克思八十壽慶論文集》(香港:香港中文大學、香港翻譯學會,二??三年)。)





    序文與論述



      一、我與周策縱著作的編輯姻緣



      我自一九六八年秋天進入威斯康辛大學東亞語文系跟周策縱讀碩博學位,雖然我在一九七三年畢業返回新加坡,老師也在二??七年逝世,但他沒有一日不是我的老師。他的學術輝煌成就與我的學術發展分不開。單單在他的著作出版關係上,就有一輩子不解之緣。讀書時,他翻譯的泰戈爾詩《螢》與《失群的鳥》就是經我與淡瑩的介紹給白先勇,由晨鐘出版社於一九七一年出版。周老師的英文專著《五四運動史》翻譯成中文,一九七一年開始由《明報月刊》一篇一篇的翻譯與發表,我也在翻譯團隊,一九八一年則結集成冊,由明報出版社出版(上冊)。



      從此以後我幾乎成了周教授著作出版的代表人,幫忙編輯與出版:

      一、 《傳作與回憶:周策縱七十五歲慶集》,王潤華、何文匯、啞弦編(香港中文大學出版社,一九九三)

      二、 《棄園古今語言文字考論集》,周策縱、王潤華編輯(台北:萬卷樓,二??六)

      三、 《海外新詩鈔》,周策縱、心笛、王潤華合編(台北:新地,二?一?)

      四、《胡說草:周策縱新詩全集》。王潤華、周策縱、吳南華編(台北:文史哲,二??八)

      五、 《周策縱文集》,上中下三冊。王潤華與其他二十一位周策縱的學生與朋友編輯(香港:商務印書館,二?一?)



      我和老師以及其他同門的學術精神,後來感動了香港一位非常年輕的學者,黎漢傑。他閱讀了收藏在浸會大學的周策縱文物遺稿,我們意外有緣見面,他居然比我更熱心發揚周策縱的學術成就與精神。於是我們合力繼續出版周公的遺著,目前出版了連這本《周策縱序文集》在?,共三本:

      一、 《風媒集:周策縱翻譯詩集》,心笛 ,啞弦、王潤華、黎漢傑編(台灣:釀出版,二?一七)

      二、 《修辭立其誠:周策縱訪談集》。王潤華、黎漢傑編(香港:初文出版社,二?一八)

      三、 《周策縱序文集》。王潤華、黎漢傑編(香港:初文出版社,二?一九)



      相信,在不久的將來,周公的著作還會陸續整理出版。



      二、《周策縱序文集》:周策縱學術論述再思考



      這本《周策縱序文集》與我們編輯出版的《修辭立其誠:周策縱訪談集》,有一個共同的特點,周策縱借訪談與序,再觀察再補充、再論述他以往的見解,尤其幾個對他最重要的學術研究成果,如五四運動相關的論點與紅樓夢的研究。作為一位思想開放,論述嚴謹的學者,他不斷注意國際上新的史料與新論述的出現,然後調整自己的見解。周策縱的論述是不斷延續與發展的,此外又發表新的學術理論。



      所以要完整的了解其對課題的論述,必須不斷跟蹤他的補充、修正與再論。最好的例子就是紅樓夢與五四的論述。周策縱的〈序周汝昌著《曹雪芹小傳》〉一文中,發表了許多精彩的新論。他認為曹雪芹與莎士比亞具有超越時代的寫作勇氣與精神:



      也許這些文學家在生時正由於不受統治集團和世俗的重視,才有機會獨行其是,發揮一種挑戰和反叛的精神,創作出不朽的鉅著罷。這樣說來,好像愈是寫最偉大的作家的傳記,愈會遭遇到最大的困難。曹雪芹就是一個很好的例子。因此我希望讀者們在讀這小傳之前,首先要想到著者所面臨的是何等的一個極端棘手的難題方法我們如果不從所有各方面的歷史傳統來研究,那我們對曹雪芹和《紅樓夢》恐怕是不能充分了解的。而就我所見,汝昌對於此點獨能深有體察。這是我在序言中想要表述的中心意思。



      周策縱肯定序周汝昌著《曹雪芹小傳》建立了新紅學的新方法,不用推論與猜測,而是用紅樓夢及其作者所處的社會、政治、文化和文學藝術的環境來論證。周策縱說「他挖掘史料之勤慎,論證史實之細密,都可令人敬佩」:



      可是我覺得汝昌寫這小傳時,卻採取了一種很明智的態度。他把我們所已確知曹雪芹的一鱗半爪,鑲嵌熔鑄進他所處的社會、政治、文化和文學藝術的環境裏,用烘雲托月的手法,襯出一幅相當可靠而可觀的遠景和輪廓來。他所描述清代制度,康熙、雍正、乾隆時代的政治演變和風俗習慣,都詳徵史實;對於曹雪芹身世的考證,比較起來也最是審慎;大凡假設、推斷、揣測之處,也多明白指出,留待讀者判斷,好作進一步探索。這種以嚴密的實證配合審慎的想像來靈活處理,我認為是我們目前寫曹雪芹傳唯一可取的態度 。



      周策縱認為周汝昌著《曹雪芹小傳》考證曹雪芹之「雪芹」 出自蘇轍〈新春〉詩:「園父初挑雪底芹」,「雪」」取名之所本。另外還參看蘇軾〈東坡八首〉之三:「泥芹有宿根,一寸嗟獨在;雪芽何時動,春鳩行可膾」。再說曹喜歡閱讀東坡,蘇軾在元豐二年被抄家,情況頗有點像《紅樓夢》裏所描寫的抄家的恐怖局面。可能也是靈感之一,何況周汝昌在書中寫到明、清時代抄家的情況時,也正好有類似。



      周策縱的〈潘銘燊編《紅樓夢人物索引》序〉,居然寫成一篇目前論述中文書「索引」最深入詳盡的論文:



      談到現代中國提倡大規模編印索引,當然要算是從一九三?年起洪煨蓮(業)先生所主持而由美國資助的哈佛燕京學社引得編纂處為起始。二十年間出版了中國經典著作的索引書不下六十餘種,功績顯著 。後來北平中法漢學研究所和隨後法國巴黎大學 、日本京都大學人文科學研究所、以至於美國亞洲學會在臺北設立的中文研究資料中心,相繼努力,各有成就 。洪先生並於一九三二年著有 《引得說》一書,凡六十九頁,後附本書引得對何謂引得,中國過去的索引書,以及引得編纂法等,多有說明。可惜我上面所提到的那些資料和史實,洪先生當時似乎未曾見到 。他把英文之index一字音義雙關地中譯稱「引得」,很是巧妙;並介紹把書中每個字都索引的concordance,音譯為「堪靠燈」。 我嘗建議不如就用「通檢」一詞。可是中法漢學研究所出版的「通檢」其實多只是選索性的「引得」,並非每個字都可檢索到;而哈佛燕京學社編印的「引得」,反而不是選字的通常西方所謂的「引得」,而是字字可索得的「堪靠燈」。名實頗為混淆。我看不如把「索引」一詞作普通檢索動詞用,或作不區別檢索多少的一般名詞用。把「引得」只用來指選字選詞的索引;凡每個字都可索引到的才叫做「通檢」或「全索」,也就是洪先生所譯的「堪靠燈」。這樣說來,《紅樓夢》人名或語彙的索引,就都應該叫做「引得」。



      另外周策縱通過〈馮其庸編著《曹雪芹家世.紅樓夢文物圖錄》序〉>,強調「圖畫和影像往往是解說一件事物或觀念最有效的方式。多年來,在西洋流行著一句據說是中國的諺語:One picture is worth a thousand words.」 這使我們想起現代學術界蘇珊•桑塔格(Susan Songtag)的《攝影論》。她也論述攝影圖片如何在現代考證上有重大的證據效用。攝影科技在一八三九年正式使用後,影像深遠的影響我們對世界與知識的認識與分析。比如警察或考據家,可用一張真實的照片作為無可反駁的證據,解剖方法真實世界的關係,比邏輯推論更有力量。蘇珊•桑塔格說「正是這永不饜足的攝影鏡頭將我們從柏拉圖的洞穴困境中解放出來。」攝影的影像被當成真實、經驗、證據、歷史,影響我們觀看世界與世界看我們的方式,如身分證上需要照片,才能彼此彼此真實或假冒,錄像才算是真實的發生事件歷史敘述。當然照片也是藝術、使人懷舊,使到人類更了解自然萬物與社會與自己。



      這部《周策縱序文集》固然提供了一流的序文,更是周策縱一部的新的論述。我們要了解他的專書與論文全集外,就非讀本書不可了。

    ?
    王潤華

    二?一九年一月二十一日寫於南方大學




    其 他 著 作