庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
厭世辭典:愛在酸語蔓延時

厭世辭典:愛在酸語蔓延時

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789865080570
安布羅斯.比爾斯
李靜怡
遠足文化
2020年4月22日
120.00  元
HK$ 108  






ISBN:9789865080570
  • 叢書系列:通識課
  • 規格:平裝 / 320頁 / 14.8 x 21 x 2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    通識課


  • 心理勵志 > 生活哲學











    19世紀神級酸民比爾斯回來了!

    請跟他的酸語至少保持1.5公尺,以免感染,

    請戴口罩遮住閤不攏嘴的笑,為了禮貌和你的安全。

    他的譏諷超前一個世紀部署,

    偷翻他的辭典,每個辭彙都是心靈的新病例。

    比爾斯回來了,我們得想想如何隔離他。



      新世紀感同身受全新修訂本,

      亂世中拔尖的骨灰級酸語,

      啟動思維,安頓心靈,放寬世界!

      誒,憑良心講,

      較之比爾斯,21世紀網路的眾酸之酸,只不過叫著心酸。

      他譏刺、諷喻、辛辣、幽默、會心,

      他毒,字句如箭,挾智慧咻咻咻刺穿社會假面;

      他壞,當庸俗迎面,他辭彙精闢靈敏如鞭,

      啪一聲!就入裡七分,血痕鮮麗、警句裂膚;

      他賤,動詞名詞形容詞介系詞都在他嘴角一撇就化作胡馬彎刀,

      他是披荊斬棘的驃將,深入字障與業障的?原;

      他顛覆、翻轉我們看待萬事萬物的角度!

      他一個辭彙就破壞、重建你的人生,因為他愛你。

      他把你寫成辭典,你把他稱作魔鬼,

      他的每一個解釋,都讓天使嚇一跳。



      ◎四月愚人(April fool),名詞

      三月愚人又多活了一個月。

      ◎成就(achivement),名詞

      努力的終點與厭倦的開始。

      ◎掌聲(applause),名詞

      陳腔濫調般的回音。

      ◎交友(befriend),及物動詞

      結識忘恩負義者的行為。

      ◎爛話 billingsgate(名詞)

      對手所說的一切。

      ◎舒適(comfort),名詞

      每當想到他人痛苦就興奮難眠的感受。



      本書內容最早於19世紀出現在報紙連載。當時的連載文章,被集結為《憤世嫉俗字典》(The Cynics Word Book)之名出版。此書一出版就讓全國模仿者躍躍欲試,書市突然湧入一堆「憤世」書籍──憤世小集、憤世大全、憤世點點點。但當時作者不但無力違抗編輯聖意也無福消受此等書名,數年後改以《魔鬼辭典》書名重出江湖。但是,這本新世紀中文譯本,不因襲早年的「憤世嫉俗(Cynic)」或「魔鬼(Devil)」書名,「Cynic」意味著不被世俗綑縛並且顛覆常規,不只是憤世、也不能以「魔鬼」的辭典(The Devils Dictionary)一言以蔽之。新版改以「厭世」代之,意味庶幾接近(至少不違比爾斯對「憤世」一詞的反胃)。「厭世」在當代有多元且年輕的解釋,口語中的「厭世」經常不只是字面的意思。厭世──它是負能量中的正能量,以幽默自嘲消解鬱結;它是消極中的積極,以退為進;它並非無能為力,而是清醒地有所不為;它並非全然無可奈何,而是藏器於身待時而動;它並非遁世離群,而可能是安頓智慧;它並非譏誚,而是有不一樣的觀點;它不一定就是疲倦,而是想在糟透了的世界創造沉靜回味的小空間……閱讀本書,「厭世」堪以統括比爾斯的文字情調和意圖。



      在本書中,比爾斯以辭典形式為世間萬物正名定義,尖銳譏刺人性中最羞於暴露、難以正視的弱點與陰影,種種看似憤世嫉俗的見解,其實不乏深刻和機智,期望讀者莞爾之際,思索語言的歧義空間,進而發現生活趣味。



      本書另外一個特色是附帶了許多聰慧詩人的美妙字句,其中一位最頻繁引用的詩人為飽讀詩書、非常有創造力的神父葛斯拉斯加.賈波.S.J(Father Gassalasca Jape, S.J.),讓本書的文學性與哲理性更上層樓。



    ?


     





    作者序



      厭世辭典最早在1881年刊於週報報端,並持續以零散的方式延續至1906 年。該年,此系列多數文章後來被集結為《憤世小辭典》(The Cynic’s Word Book)一書,對此我作為作者既無力違抗編輯聖意,也無福消受。此刻該書出版者為文道:「之前出於對老報社的虔誠信仰,作者默默承受了這尷尬的書名,畢竟報社可說是這些文章的老東家,毫無疑問地,此書一出版就讓全國模仿者躍躍欲試,書市突然湧入一堆『憤世』書籍——憤世小集、憤世大全、憤世點點點……這些書多半相當愚蠢,其中有些還傻氣逼人,它們讓人對憤世一詞生厭,未來若有任何人選憤世兩字作為書名,恐怕只會令人反胃。」



      此外,全國各地都有喜歡耍嘴皮的幽默家把本書字句掛在嘴邊,他們讓書裡的解釋、奇聞趣事、金句變成大眾日常口語的一環。當然這種小事不足掛齒,不過若是被人指指點點誤會此書有抄襲疑慮的話,可就不是小事了。本書作者希望無愧讀者們的期待——那群喜好乾澀烈酒勝過甜膩酒味、選擇理性勝過感性、欣賞智慧勝過幽默感,以及熱愛道地的英文而非街頭俚語的人們。



      本書的另外一個特色是旁徵博引了許多聰穎詩人的美妙字句,期望這點不會給各位帶來困擾。其中一位最頻繁引用的詩人為飽讀詩書、極具創造力的神父葛斯拉斯加.賈波.S.J(Father Gassalasca Jape, S.J.,文中縮寫為G.J.),他可說是徹底符合名字縮寫的意涵啊!(編注:S.J. 或許讓人聯想到silly joke,笑話。另外,神父葛斯拉斯加.賈波名字中的賈波(Jape)一字,恰好也有戲言之意。)賈波神父親切的鼓勵與協助讓本書作者感懷在心。



    ?




    其 他 著 作
    1. 魔鬼辭典