庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌

萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌

沒有庫存
訂購需時10-14天
9786267263099
大伴家持 等
陳黎,張芬齡
黑體文化
2023年3月08日
133.00  元
HK$ 113.05
省下 $19.95
 





ISBN:9786267263099
  • 叢書系列:白盒子
  • 規格:平裝 / 392頁 / 12.8 x 18 x 2.4 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    白盒子


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 日本文學


















    莫問我夕暮中

    那人是誰,切莫

    以此問我——九月

    露濕沾身

    等候君至的我



    繾綣的愛意,直抒胸臆的思念……

    新海誠《你的名字》、《言葉之庭》頻頻引用,

    千年不衰的日本文學經典精粹,終於在台灣面世!



      《萬葉集》是日本現存最古老的和歌選集,被譽為日本的《詩經》,反映了七、八世紀日本人的文化與日常生活,也是今天日本國民精神和文藝創作的活水源頭,不僅日本新年號「令和」典出於此,連日本動畫名導新海誠也深受影響,頻頻在電影中化用。



      《萬葉集》除了收錄宮廷歌人之作,更不乏庶民作者之佳篇。它融合了貴族與平民這兩種迥異的元素,讓都城的多姿風貌與鄉野的風情相映成趣。而《萬葉集》的主題大宗,正是歌詠男男女女之情的戀歌,創造了許多扣人心弦、珠玉般閃閃發亮的名句。



      本書從《萬葉集》共4500餘首和歌中,選譯360餘首風格、形式各異的名作,並以歌人為單位重新排序組合,便於讀者品讀每位歌人的獨特歌風,進入燦爛而又豐富多彩的《萬葉集》世界。



    本書特色



      ★《萬葉集》的繁體中文譯本精選集,在台灣首度問世,不容錯過!



      ★本書收錄日本動畫導演新海誠在《你的名字》和《言葉之庭》中引用的三首和歌。新海誠是《萬葉集》的忠實愛好者,他曾表示:「《萬葉集》之所以於當下的時代依舊牽動人心,正是因為《萬葉集》和歌中所展露的人心之『內核』,歷經千年也並未改變。」



      ★《萬葉集》的和歌傳唱不衰、歷久彌新,不僅讓我們深入體會日本文化的精髓,也展示了不同的生命情感和人心的悸動。



    各界推薦



      朱秋而(國立臺灣大學日文系教授)

      倉本知明(文藻外語大學日文系副教授)

      盛浩偉(作家)

      連俞涵(演員、作家)

      鄧九雲(演員、作家)



      「《萬葉集》之所以於當下的時代依舊牽動人心,正是因為《萬葉集》和歌中所展露的人心之『內核』,歷經千年也並未改變。」——新海誠(日本動畫導演)



      「《萬葉集》乘載了千餘年前的大和之心,如今終於有精美的繁體譯本,可以讓台灣讀者一窺日本傳統的心靈。」——盛浩偉(作家)


     





    譯序:《萬葉集》——日本的「國風」紀念碑

    ?

    輯一:近江京時代前 & 近江京時代歌作(?-673)


    磐姬皇后�雄略天皇�聖德太子�舒明天皇

    齊明天皇�天智天皇�有間皇子�軍王

    額田王�鏡王女�藤原鐮足�佚名�婦人

    ?

    輯二:飛鳥京時代 & 藤原京時代歌作(673-710)

    天武天皇�藤原夫人�持統天皇�大津皇子

    石川郎女�大伯皇女�弓削皇子�志貴皇子

    但馬皇女�穗積皇子�手持女王�柿本人麻呂

    依羅娘子�丹比真人�柿本人麻呂歌集

    河邊宮人�高市黑人�長意吉麻呂

    舍人娘子�間人大浦

    ?

    輯三:奈良時代歌作(710-759)

    元正天皇�聖武天皇�湯原王

    安貴王�紀女郎�廣河女王

    笠金村�山部赤人�高橋蟲麻呂

    山上憶良�大伴旅人�沙彌滿誓�大伴百代

    藤原廣嗣�娘子�安都扉娘子�田邊福麻呂

    大伴像見�藤原麻呂�大伴?上郎女

    狹野茅上娘子�中臣宅守�平群氏女郎

    笠女郎�大伴家持�尼 & 大伴家持

    ?

    輯四:無名氏歌作(多屬年代不明)

    卷七�卷十�卷十一�卷十二

    卷十三�卷十六�東歌�防人歌

    遣新羅使歌�遣唐使歌





    譯序



    《萬葉集》——日本的「國風」紀念碑(選摘)

    陳黎、張芬齡




      《萬葉集》是日本年代最悠久、質與量最優的和歌選集。全書共二十卷,作者多為活躍於近江京時代(667-673)、飛鳥京時代(673-694)、藤原京時代(694-710)和奈良時代的歌人——《萬葉集》中所收奈良時代歌作作於710年至大約759年,此階段正值唐朝開元、天寶年間(713-756)中國詩歌黃金期。《萬葉集》反映第七、八世紀的日本生活與文化,不僅記錄了當時日本本土的思想與信仰,也觸及了由外傳入的佛教、儒學和道教。



      《萬葉集》的書名歷來有幾種解釋。一、「萬葉」指「万?言?葉」(萬言葉、萬片語言之葉)——「萬」意謂「多」,而日文「言?葉」(言葉)有語言或言詞之意,後亦指和歌——《萬葉集》就是「萬語集」、「萬歌集」、「多歌之集」,表示內容多彩豐富。二、「萬葉」指「萬世」——日文「葉」(??:y?)與「世」(?:yo)諧音——《萬葉集》就是「萬世集」,「為萬世而作的選集」、「萬世相傳的選集」,展現將詩集傳諸後代與世界的信念。三、「葉」指「樹葉」,以樹葉比喻詩歌,《萬葉集》就是「眾多詩歌之集」 ——後世亦有《金葉集》、《玉葉集》、《新葉集》等和歌選集。



      不同於《古今和歌集》(編成於905年)與其他敕撰(天皇敕命編選的)和歌集,《萬葉集》有宮廷詩人之作,更不乏出自庶民作者之佳篇。它融合了貴族與平民這兩種迥異的元素,將高居上位的王室成員與地位卑微的無名氏詩人並置,讓都城生活的多姿風貌與鄉野生活的風情相映成趣。多達三百首以關東地區之「粗鄙」方言和俚語寫成的歌作匯集為兩個不同篇章——「東歌」與「防人歌」——這在東方古代詩選中可謂空前之舉。這些「鄙俗」之詩有即景、現場之作,也有當時流行的歌謠,因口耳相傳而略有變異,其中可能亦有宮廷或都城詩人的仿作;此外,也包括一些講述傳奇故事的敘事歌謠以及少數滑稽、戲謔之作。值得一提的是,《萬葉集》收錄了一些女歌人的作品,她們代表著不同的社會階層,有高居最上位的天皇、皇后、皇女,也有身分最卑微的奴婢、遊女等。



      大體來說,《萬葉集》歌作的基調是寫實、質樸(雖亦有少數富奇想、異想,或具超現實想像之作),處處可見真誠的心思和坦率的情感,快樂、明亮、祥和是其主要氛圍。派駐偏遠海岸的「防人」(國防兵)誓言效忠王室,誠摯地寫下與家人別離的不捨與哀傷,不帶怨尤或憎恨。嗜血好戰的氣味闕如,整本《萬葉集》不見一首戰爭之歌(只有一首曾出現描述戰役場景的片段)。大家常將《萬葉集》與《詩經》並論,並相比其第一首詩——前者為雄略天皇(418-479)之作(「籠??�?籠持?�掘串??�?掘串持?�??岡?�菜摘???�家聞??�名告???�????……」:「竹籃啊,�提著可愛的竹籃,�木鏟啊,�手持小巧的木鏟,�山岡上�採野菜的美少女啊,�請告訴我�你的家你的名……」;見拙譯第五首),後者(「關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之……」)描寫周文王對太姒的戀慕深情。〈關雎〉篇富含譬喻之美,雄略天皇的歌作也甚具藝術價值,結合誠懇與威嚴,優雅與純樸,巧妙刻劃出古代日本君王與子民間親密、親和的關係。



      《萬葉集》因其繁複多樣性與優質的詩歌內涵,在世界文學史上佔有不容小覷的一席之地。以質而言,不亞於諸多的中國古代詩選;以量而言,堪與著名的《希臘選集》(Anthologia Hell?nik?,選納從西元前7世紀到西元後1000年,約3700首古典與東羅馬帝國時期希臘詩歌的古老選集)一較高下——其純粹的抒情性與詩作展現的熱誠、鮮活精神,較《希臘選集》更勝一籌——《希臘選集》裡的警句(諷刺短詩)是文明頹衰期的產物,《萬葉集》詩歌則是文化盛期綻放的花朵。



      《萬葉集》為日本後來大多數敕撰和歌集樹立了「一書二十卷」的先例,詩作分類和編排方式也成為後世選集遵循、參照的典範。《萬葉集》詩作數量超越後世任何一本敕撰集。據松下大三郎、渡邊文雄編纂,1901至1903年間首印的《國歌大觀》所示,《萬葉集》共收錄4516首(編者加以編號的)歌作,扣除重複和變異之作,實際歌數為4500;另外還有四首漢詩。《萬葉集》中署名或可確認身分的作者(含名為「婦人」、「娘子」等作者)約有450位,女性作者約百位。



      包羅萬象的《萬葉集》集諸多選集與歌作於一身,可謂「眾選集之集」,它展示了「歌」(一如《詩經》的詩)可以載喜載悲,可以興、觀、群、怨等等的多面向功能。但最重要的也許是,《萬葉集》告訴我們:詩是一種須以百科全書的模式,分門別類,加以匯集的東西。詩是人類心靈的百貨公司,入口網站。《萬葉集》的編成不僅成為我們旅行詩歌世界可靠的指南,也是一座宏偉的詩學、詩藝紀念碑。



      《萬葉集》受中國文學、中國文字影響極大,但吊詭的是,居然成為日本本國詩歌,乃至後世「國風文學」、「假名文學」的源頭。時至今日,萬葉詩歌蘊含的無窮青春活力與雄渾氣息,仍是日本各類文學取之不盡、用之不竭的力量泉源。




    其 他 著 作