庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
格雷的五十道陰影I:調教(電影封面版)
  • 定價127.00元
  • 8 折優惠:HK$101.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
白茉莉日誌:突尼西亞當代詩選

白茉莉日誌:突尼西亞當代詩選

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863268192
李魁賢(Lee Kuei-shien)
秀威資訊
2020年9月11日
83.00  元
HK$ 74.7  






ISBN:9789863268192
  • 叢書系列:名流詩叢
  • 規格:平裝 / 206頁 / 14.8 x 21 x 1.03 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
  • 出版地:台灣
    名流詩叢


  • 文學小說 > > 外國詩











      我會攀越

      你堅固的宮殿高牆,

      我會闖入聳立的塔樓,

      我會在你心扉

      設置新門環

      這樣你就可以聽到

      沉默的隆隆聲。




      突尼西亞在北非,瀕臨地中海。原住民是柏柏人,西元前8世紀腓尼基人在此建立迦太基城,後與古希臘爭奪地中海霸權,又和古羅馬對抗,接著歷經汪達爾王國、拜占庭帝國、阿拉伯帝國哈夫斯王朝、鄂圖曼帝國。所以,突尼西亞自古以來,就一直處於文化交匯的十字路口,所有人種、民族、語言和宗教,都在此混同雜處。第二次世界大戰後,從法國殖民統治下獨立建國,成為現代化國家,經濟發展成就被譽為「突尼西亞奇蹟」。本書選譯20位突尼西亞當代詩人,由柯迪佳•嘉德霍姆(Khedija Gadhoum)先將各位詩人使用的原文(包括法文、達里賈文、古典阿拉伯文、西班牙文),翻譯成英文,再由李魁賢轉譯成華文。



    本書特色



      ★由獲第46屆國際敘事詩國際大賽榮譽獎的突尼西亞詩人柯迪佳.嘉德霍姆,精選20位在地當代詩人作品,展現突尼西亞的多元文化與活力。

      ★本書譯者亦是著名詩人李魁賢,獲頒2016年奈姆•弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。



    名人推薦



      加拿大薩德伯里市勞倫森(Laurentian)大學榮譽博士、2018加拿大勳章得主──赫迪.柏拉歐威(Hedi Bouraoui)


     





    序言 Foreword

    突尼西亞,我的茉莉花呀 Oh, Tunisia, my machmoum!



    塔哈爾.貝克禮 Tahar Bekri

    赫迪.柏拉歐威 Hedi Bouraoui

    雷拉.查悌 Leila Chatti

    拉嘉.切碧 Raja Chebbi

    拉德希亞.切海碧 Radhia Chehaibi

    穆罕默德.多顧威 Mohamed Doggui

    歐法.菲洛.德麗得 Olfa Philo Drid

    華立德.阿美德.費爾濟濟 Walid Ahmed Ferchichi

    亞斯瑪.吉勞菲 Asmar Ghiloufi

    艾門.哈伸 Aymen Hacen

    阿瑪爾.柯莉芙 Amal Khlif

    莫耶茲.馬傑德 Moez Majed

    李迪哈.馬彌 Ridha Mami

    薩露娃.梅絲悌麗 Saloua Mestiri

    莫哈默德.納索爾.穆爾希 Mohamed Naceur Mouelhi

    薩布理.拉孟尼 Sabri Rahmouni

    尤瑟夫.阿宙嘎 Youssef Rzouga

    雅蜜娜.賽伊德 Amina Said

    費惕.薩習 Fethi Sassi

    阿美德.查巴 Ahmed Zaabar



    關於編者 About the Compiler

    關於譯者 About the Translator



    ?





    序?? ?



    赫迪.柏拉歐威(Hedi Bouraoui)�作

    李魁賢�譯




      首先,要感謝柯迪佳.嘉德霍姆,成功匯集20位突尼西亞詩人(三分之二男性,三分之一女性),使用不同語言,尤其是用法語、達里賈語(Derija,馬格里布地區阿拉伯語或突尼斯方言)、古典阿拉伯語,和西班牙語書寫。詩選編輯從多種語言文本,譯成優秀英語,最後由李魁賢博士翻譯成台灣普通話。



      這些突尼西亞詩人出生於突尼西亞不同地區,就教育和訓練,以及詩創作和技巧觀點而言,背景非常多元。詩選按照姓氏字母排序,所選詩作之前有各自簡介。誠然,每位詩人成詩,都從最多樣化的美學語型、形式和個人抒情性,到社會政治行動主義(女權主義和愛國主義悲情);從對自然或環境的描述,到哲學思辨。總之,所有詩人都有功於獨特的創作風格,可稱為「創作文化」,即男女與其生活環境之間的互動。在這框架內,特定國家能夠創造本身的文化價值,與鄰國有所區別,並有助於建立自己的身分認同。意外發現,這些詩人大都是教育家、新聞工作者、文字或媒體從業男女,而且專研社會科學、商業和�或「營銷」。



      突尼西亞自古以來,就一直處於文化交匯的十字路口,所有人種、民族、語言和宗教,都在此混同雜處。非洲(突尼西亞)長期以來被視為開放且具備接納性的國家,賦有大陸之母的名稱。早期,迦太基與羅馬之間的軍事戰爭,使突尼西亞文化遺產一直享有特別盛譽,這兩個敵對帝國為地中海主權(東西方文明的發源地)爭霸。如今,世界已經非常熟悉迦太基漢尼拔將軍(Hannibal Barca)的盛名,他以大象軍團橫越阿爾卑斯山區,目標在擊敗羅馬。不幸,他在義大利南部坎尼地方(Canne della Bataglia)第二次布匿戰爭中敗北,該地豎有雕像,表彰他的膽量、勇敢,尤其是他的明智軍事策略(受到拿破崙讚賞),迄今仍是美國西點軍校的教材。



      要認清的重要事實是:突尼西亞在1956年脫離法國獨立後,總統哈比卜.布爾吉巴(Habib Bourguiba)主要致力於全體國民的公共教育,和男女的自由平等。因此,2011年突尼西亞青年和知識分子,針對繼任的總統本.阿里(Zine El Abidine Ben Ali)獨裁政權,發動「茉莉花革命」的抵抗運動,加以推翻。結果,突尼西亞成為世稱「阿拉伯之春」廣布政治改革的發源地。



      當然很讚賞本詩選所冠書名。我一向主張「詩是任何語言的精髓」。的確,這本詩選中的詩作也不例外。閱讀時,會明晰想像突尼西亞生命力和活力,是詩人靈感和寫作的核心基礎。他們的詩無疑將通過基本的芬芳茉莉花�突尼西亞國花和象徵,幫助讀者心靈和感覺敏銳。




    其 他 著 作
    1. 白茉莉日誌:突尼西亞當代詩選