庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
維也納之心:疫情時代的德語筆記

維也納之心:疫情時代的德語筆記

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789860671506
蔡慶樺
?子文化
2021年8月11日
160.00  元
HK$ 136  






ISBN:9789860671506
  • 叢書系列:Denken
  • 規格:平裝 / 352頁 / 14.8 x 21 x 2 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
  • 出版地:台灣
    Denken


  • 社會科學 > 社會議題











      「沒有哪座歐洲城市如同維也納一般,

      對於文化生活,有這樣充滿熱情的渴望。」



      「在接觸奧地利德語及歷史的過程,我常有親切的感覺。

      奧地利不是台灣,但卻常常讓我想起台灣。」




      作者以德語關鍵字為路標,這次聚焦奧地利的書寫與閱讀,

      藉語言文字打開生活奧祕,引領讀者一同走入歷史人文薈萃的歐陸文化。



      作者近年來駐派於維也納工作之餘,也勤於記錄對歐洲城市的觀察與思索。

      醉心德語的他,持續以德語作為悠遊的切面與引線探索,既哲思又浪漫,

      呼引讀者一同深度窺見維也納,也廣及奧地利與德國,那迷人的咖啡與書香交融的歐陸國度。

       此外,撰寫此書前後,疫情席捲全球仍纏繞不去,歐洲封城的生活體驗在文中歷歷可見,作者也意外碰上維也納遭逢恐攻的城市氛圍。他清醒而理智的筆調爬梳與不倦的閱讀中,現實的沉重也輕快起來,觸角廣博也充滿趣味。

      他筆下生動記錄著遠端現場,一個屬於你我都有感的特殊年代。



      「疫情時代,那麼多災難與荒謬,那麼極端,

      我們也許都習慣了日久異常是正常,也可說是卡夫卡式的一年。」




      「這本書,是我在語言的世界裡,為對歐洲語言、歷史、文化感興趣的讀者架設的路標。

      我以五百到一千字左右篇幅講述一個字彙、片語、字句、典故、歷史。兩百篇筆記,篇幅不長。讀者可以在本書中看到奧地利的特色,雖然它總是被德國的光環掩蓋。」摘自前言

    ??? ?

    好評推薦



      李忠憲??????? 成功大學電機系教授,《隱性反骨》作者

      周惠民???????? 政治大學歷史系兼任教授

      神奇海獅???? 歷史部落客

      劉惠安???????? 輔仁大學德文系退休教授

      鄭慧君???????? 淡江大學德文系助理教授

      (依姓名筆畫排列)


     





    前言



    一切地上王國皆屬奧地利統治 A.E.I.O.U.?? ?

    帝國的與王國的 k.u.k.?? ?

    一切地上王國皆屬奧地利統治 A.E.I.O.U.?? ?

    維也納大學拱廊中庭 Arkadenhof

    維也納之心 Wiener Herz

    華麗的客廳 ein prunkvolles Wohnzimmer?? ?

    強尼的花園 Schanigarten?? ?

    替代的總體性 Ersatztotalitat?? ?

    常客桌 Stammtisch?? ?

    一位多才多藝者 Tausendsassa

    那位咖啡館中的天使 Der Engel im Kaffeehaus

    紅色維也納 Rotes Wien?? ?

    誰要是攻擊我們中的一人 Wer einen von uns angreift?? ?

    滾吧你這爛貨 Schleich di, du Oaschloch!?? ?

    奧地利媒體自律委員會 Osterreichischer Presserat?? ?

    開著的門 Offene Tur?? ?

    我讀書直到腐朽為止 Ich lese bis ich verwese?? ?

    維也納的幽靈 Spuk in Wien

    ?? ?

    紅色維也納 Rotes Wien?? ?

    勞動的人哪,已覺醒!Mann der Arbeit, aufgewacht!?? ?

    起點 Ausgangspunkte?? ?

    歐托–華格納–綠 Otto-Wagner-Grun?? ?

    永續的維也納 Wienachhaltig?? ?

    選舉與選擇 Wahl?? ?

    50歐元對你沒差嗎? Sind 50 Euro dir auch wurst??? ?

    其他地方也沒比較好 Woanders ist es auch nicht besser?? ?

    拯救一整個世界 die ganze Welt retten?? ?

    別搞砸了 Bau keinen Mist

    永不忘記 Niemals vergessen



    克服陰暗的過去 Vergangenheitsbewaltigung?? ?

    石里克 Schlick?? ?

    論民主的本質與價值 Vom Wesen und Wert der Demokratie?? ?

    沉默是不被允許的 Es ist nicht zu lassig zu schweigen?? ?

    學術高中 Akademisches Gymnasium?? ?

    華麗之廳 Prunksaal?? ?

    奧地利之終結 Finis Austriae?? ?

    英雄廣場 Heldenplatz?? ?

    為公共福祉之故 aus Grunden des offentlichen Wohls?? ?

    369週 369 Wochen?? ?

    森佩理特 Semperit?? ?

    髒東西已經堆這麼高了 Su huh litt bei uns dr Dreck em Keller?? ?

    勝利者司法? Siegerjustiz??? ?

    被偷走的孩子 Gestohlene Kinder?? ?

    無神的青年 Jugend ohne Gott?? ?

    國安部是我的艾克曼 Die Stasi ist mein Eckermann?? ?

    罪與責 Schuld und Verantwortung?? ?

    接種使人自由? Impfen macht frei?

    我們生活在畢德麥雅時代 Wir leben im Biedermeier?? ?

    最重要的東西? das A und O?? ?

    一個都太多 einer zu viel?? ?

    封閉的社會 Geschlossene Gesellschaft?? ?

    人獨處不好 Es ist nicht gut fur den Menschen, das er alleine ist?? ?

    滑雪假期 Skiurlaub?? ?



    我們生活在畢德麥雅時代 Wir leben im Biedermeier?? ?

    諸聖節 Allerheiligen?? ?

    你的唱歌場次 deine offene Singrunde?? ?

    分類 Triage?? ?

    安全及緊急用途產品 Sicherheits- und Notfall-Produkte?? ?

    好心的撒瑪利亞人 barmherziger Samariter?? ?

    小象 Babyelefant?? ?

    溜溜球效應 Jo-Jo-Effekt

    過度補貼 Uberkompensation?? ?

    餐館經濟 Wirtschafftjobs?? ?

    當個愛國者 Sei ein Patriot?? ?

    攸關系統的 systemrelevant?? ?

    瑞士起司防疫法 Swiss Cheese Model?? ?

    生活伴侶 Lebenspartnerin?? ?

    沒有藝術與文化的話 Ohne Kunst und Kultur?? ?

    違反外出禁令 Ausgangssperre missachten?? ?

    照進黑暗的光 Licht ins Dunkel?? ?

    我真心感到痛苦 es tut mir wirklich im Herzen leid?? ?

    快逃 die Fuse in die Hand nehmen?? ?

    我搞砸了 Ich habe es vermasselt?? ?

    再見了,好好保重 Baba und foi ned?? ?

    已用盡拉丁文 mit dem Latein am Ende?? ?

    世間榮光就此消逝 Sic transit gloria mundi?? ?

    純屬形式 pro forma?? ?

    失去意義 ab absurdum fuhren?? ?

    直接進入核心 in medias res gehen

    正義無論如何須被實現 Fiat iustitia et pereat mundus?? ?

    酒後吐真言 In vino veritas?? ?

    潘趣酒之法 Lex Punsch?? ?

    放棄與留職停薪 Karenz?? ?

    香港,你何去何從? Quo vadis, Hongkong??? ?

    上訴法院 Kassationsgericht?? ?



    已用盡拉丁文 mit dem Latein am Ende?? ?

    阿斯珀恩雄獅 Lowe von Aspern

    我愛,我歌 Ich minne, ich singe?? ?

    不要買袋子裡的貓 Kaufen Sie nicht die Katze im Sack?? ?

    踩在袋子上 auf den Sack gehen?? ?

    聚集出一個世界 Thing?? ?

    老婦之夏 Altweibersommer?? ?

    我八十了 Ich bin auf achtzig?? ?



    阿斯珀恩雄獅 Lowe von Aspern?? ?

    馬鈴薯假 Kartoffelferien?? ?

    每芬尼都得翻兩次 jeden Pfennig zweimal umdrehen?? ?

    作響的硬幣 klingende Munze?? ?

    李發斯柱 Lichtsensoren?? ?

    約伯的消息 Hiobsbotschaft?? ?

    九O年代新詞 Neologismen der 90er Jahre

    皮洛士之勝 Pyrussieg?? ?

    喪宴 Leichenschmaus?? ?

    馬克思市 Karl-Marx-Stadt?? ?

    字母表 Buchstabiertafel?? ?

    米寇諾斯的暗殺者自由了 Mykonos-Attentater auf freiem Fus?? ?

    德國規範標準 DIN?? ?

    小花咖啡 Blumchenkaffee?? ?

    無恥的科佩尼克事件 Kopenickiade?? ?



    要有勇氣! Habe Mut!?? ?

    要有勇氣! Habe Mut!?? ?

    沉默的十年 Zehn Jahre des Schweigens?? ?

    道別的溫柔 Abschiedszartlichkeit?? ?

    來巴登巴登吧 KOMM BADEN NACH BADEN?? ?

    再荒誕不過的事了 das Absurdeste?? ?

    革命者不製造革命 Die Revolutionare machen nicht die Revolution?? ?

    智性的聲音如此微弱 Die Stimme des Intellekts ist leise?? ?

    更像是一種激情而非學術? mehr eine Leidenschaft, als eine Wissenschaft?? ?

    在這裡生活很悲哀? Es ist ein Elend, hier zu leben?? ?

    理性 Vernunft?? ?

    為什麼要閱讀?Warum Lesen??? ?

    黑格爾了? Es hegelt?? ?

    愛與恨 Hassliebe?? ?

    受管理的世界 die verwaltete Welt?? ?

    強力 Walten?? ?

    兔子與鴨子 Kaninchen und Ente?? ?

    見證者 Augenzeuge?? ?

    挪威之道 I did it Norway?? ?

    世界必須浪漫主義化 Die Welt mus romantisiert werden?? ?

    海耶克 Friedrich August von Hayek?? ?

    與世界精神相遇 Rendezvous mit dem Weltgeist?? ?

    施瓦本學派 Schwabische Schule?? ?

    自由的最惡劣的敵手 die schlimmsten Gegner gegen die Freiheit?? ?

    不正常 Das Abnormale?? ?

    昨日之雪 Schnee von gestern?? ?



    與世界精神相遇 Rendezvous mit dem Weltgeist?? ?

    上帝祝福 Grus Gott?? ?

    好日子已經結束了 Die fetten Jahre sind vorbei?? ?

    貓金 Katzengold?? ?

    蘋果捲之邦 Strudellander?? ?

    給時代以藝術,給藝術以自由 Der Zeit ihre Kunst, der Kunst ihre Freiheit?? ?

    不信任當代 kein Vertrauen zu dieser Gegenwart?? ?

    精神 Geist?? ?

    世界最理性的樣子 die Welt am vernunftigsten?? ?

    高峰期 Hochzeit?? ?

    《犯罪現場》 Tatort?? ?

    開往萊比錫的計程車 Taxi nach Leipzig?? ?

    社區書店 Gratzlbuchhandlung?? ?

    勇於嘗試更多民主 Mehr Demokratie wagen?? ?

    以符合人性尊嚴方式死去的權利 Recht auf ein menschenwurdiges Sterben?? ?

    挑三揀四 Rosinenpickerei?? ?

    奧地利俯瞰 Kameras aus Osterreich im Uberblick?? ?

    頭銜之國? Land der Titel?? ?

    皇家顧問 Hofratin/Hofrat?? ?

    人民的檢察官 Volksanwaltschaft?? ?

    藍光? Blaulichtsteuer?? ?

    風俗守護者 Sittenwachter?? ?

    仇恨能助人 Hass hilft?? ?

    叛離?abtrunnig??? ?

    仕紳化是對窮人的戰爭 Gentrifizierung ist Krieg gegen Arme?? ?

    半黑鬼 Halbneger?? ?

    南德聯邦 Suddeutscher Bund?? ?

    憤怒公民 Wutburger?? ?

    菱形 die Raute?? ?

    不是我的總統 nicht mein Prasident?? ?

    勞動部長的博士論文 Doktorarbeit der Arbeitsministerin?? ?

    我必流離飄蕩在地上 ich muss unstet und fluchtig sein auf Erden?? ?

    封起批評中國者的嘴? Maulkorb fur China-Kritiker??? ?

    開放的帳單 Eine offene Rechnung?? ?

    正派 rechtschaffen?? ?



    勇於嘗試更多民主 Mehr Demokratie wagen?? ?

    眼中釘 ein Dorn im Auge?? ?

    藏在同一條被子下 unter einer Decke stecken?? ?

    胡椒生長的地方 wo der Pfeffer wachst?? ?

    移民背景 Migrationshintergrund?? ?

    挪威的不合時宜 Norwegische Anachronismen?? ?

    小姐 Fraulein?? ?

    足以下台 rucktrittsreif?? ?



    四月,四月! April, April!?? ?

    德國話 bundesdeutsche Ausdrucke?? ?

    去死與爸爸 Tschuss und Baba?? ?

    汽車事故服務 Havariedienst?? ?

    馬鈴薯、李子醬與蕃茄 Erdapfel. Powidl. Paradeiser?? ?

    高貴的質性 Edelmut?? ?

    點心對手 Jausengegner?? ?

    好朋友 leiwande Haberer?? ?

    四月,四月! April, April!?? ?

    秀色可餐 jemanden zum Fressen gern haben?? ?

    誰讓我一直能跟上最新狀況? Wer halt mich immer am Laufenden??? ?

    薩克森方言 Sachsisch?? ?

    間接受格e結尾 Dativ-e?? ?

    同形詞 Homograf?? ?

    被動與變化 Werden?? ?

    性別正確的語言? gendergerechte Sprache?? ?

    年度語言保存者 Die Sprachwahrer des Jahres?? ?

    朕即皇帝 Wir sind Kaiser

    將它一軍 in Schach halten?? ?

    監控牛肉標籤職務委託法 Rindfleischetikettierungsuberwachungsaufgabenubertragungsgesetz?? ?

    抵押 Pfand?? ?

    主語、謂語、罵人語 Subjekt, Pradikat, Beleidigung?? ?

    人哪! Ach Mensch!?? ?

    《杜登正字字典》 Duden Rechtschreibung?? ?

    我們吃吧,孩子們 Wir essen, Kinder?? ?

    運動大觀再見了 Sport-Tschau?? ?

    使用代替浪費 verwenden statt verschwenden?? ?

    一台沒有男(主)人的女用腳踏車 Ein herrenloses Damenfahrrad?? ?

    現在還是馬上 jetzt oder gleich?? ?

    週五護未來二式 Fridays for Futur 2?? ?

    識途老兔 ein alter Hase?? ?

    同行者 Lebensgefahrte?? ?

    破產 blutt?? ?

    消失字母的歷史 Die Geschichte des verlorenen Buchstabens?? ?





    ?





    前言 Vorwort



      這是一本語言之書,也是思想之書,或者,也是時代之書。



      使用德語多年,不管是生活上、工作上,或者閱讀時光,時常會遇見不同風景。那些片段是說中文的我與說德文的我,相遇、對話,甚至互相質問的時刻。這本書所記錄的許多筆記,記錄的都是那些直面另一個世界的自己。或者,也可以把這本書視為一本日記,因為書中的絕大部分篇章,都是我移居維也納以後,每日睡前記錄一點自己生活、閱讀、對話、思考及學習的心得。即使在德國居住多年,但來到奧地利後才深刻體會,這個國家有其獨特,尤其在語言上,我站在邊界,面對一個既熟悉又陌生的世界,如同回到當年開始學習德語的心情,驚奇且滿足。



      尼采曾經寫過,在哲學中,「全無不帶個人性質的東西(ganz und gar nichts Unpersonliches)。」我要借用這句話說,其實外語也是,尤其是這種不屬於學校義務教育裡強制學習的語言,我們每個人與之相遇的歷史,大概都帶著極為個人的色彩與故事。德語是一段與語言之間的愛情(就像人與人之間的情感即使不一定全是甜蜜、即使最後可能分手),也沒有兩個人會在同樣的情境下邂逅德語並接受這個語言走入自己的生命。我自己遇見德語的歷史也是非常個人的,這段情感開始於二十年前。當時我在政大讀博士班,研究德國哲學,申請到一筆獎學金,在差不多什麼都不懂的情況下,就到德國巴伐利亞的符茲堡(Wurzburg)上語言學校學習德語。那也是我第一次出國,一開始當然辛苦,因為完全不同的文化與語言帶來的衝擊實在太大,而那個時代,並沒有高速網路、智慧型手機、即時通訊軟體等等,仍記得,當時德國住處如果要上網,必須拔電話線接上數據機,等待撥接,極為不便,也因此在那裡居住的時光我幾乎沒有用過電腦。可以說,突然地進入了一個全不熟悉的環境,一切從零開始。



      但是我是好運的,因為迫切希望能在最短時間內把德語學好,所以在課程進度之外,每天也花好幾個小時讀書,抄錄我不懂的德語字句,每天與當時的室友Anke聊天,問她這些字彙的意思,我問的不只是意義或用法,我還想知道為什麼會這樣使用。她總是詳細解釋這些字背後的文化典故及相關概念。記得有一次,她不好意思地對我說:抱歉,實在說太多了,因為這些字彙背後,有好多可以說的,我都想讓你知道。



      非常謝謝她那時對一個德語初學者的耐心。她根本不需要抱歉,我對於這個語言所架構出來的一整個異文化世界,充滿探索的慾望。她說得再多,我都想聽。當時我每天的進步極快,簡直就像青春期的孩子每天都感覺得到自己的抽長速度。



      後來的故事就是,我回到台灣,數次又再赴德國讀書、工作,台灣與歐洲之間來來去去,二十年過去了,我從來沒有離開學習德語的道路,沒有停止過探索這門語言的無窮慾望。



      德語確實是困難的,一如那句俗語「德意志語言,困難的語言」(Deutsche Sprache, schwere Sprache),這二十年來我確有此感想。可是,學習者不要因為那些困難而卻步,如同登玉山,如果沒有那些辛苦攀爬的時光,我們怎麼有機會看到峰頂絕美的風景呢。不過,如果登山路程中有人能夠與我們同行一段就好了,這本書,就是這樣的「山友」。



      寫完上一本談德語的書時,我自己作為作者也是讀者,一讀再讀草稿,樂趣十足。果然出版後的反應很好,謝謝所有與我分享他們多麼喜歡那本書的朋友們。而這本書,就是我繼續在這個語言的世界裡,為對歐洲語言、歷史、文化感興趣的讀者架設的路標。但是與上一本書不同處在於,我這次說的故事更短,以五百到一千字左右篇幅講述一個字彙、片語、字句、典故、歷史。兩百篇筆記,篇幅不長,讀者們每天可以只花一點點時間,讀一個與語言有關的故事或閒聊。當年前我開始學習德語時,就希望中文世界有這樣一本深入淺出閒聊德語的書,一本能為我解釋各種文化與詞彙背後典故及思想的書,在那幾乎不可能完成的德語學習之路上陪著我。而今寫好這樣一本書,希望能對年輕時的我說:你看,這就是你要的書。當然,希望對於正翻開這本書的你來說,這裡記錄或解釋的文字、文化、歷史,也能陪你一程。我希望如同當年德國室友與我的閒談為我帶來的樂趣與幫助,翻開這本書的讀者們,我也可以成為你們這樣的室友,一起走在學習之路上。



      此外,這本書也寫給已經熟悉德語世界的人,我們都以不同文化的角度觀察德語文化,希望我的記錄也能帶給你們一些思想刺激以及對話的可能。或者,這本書的讀者,也不需要有任何前提預設,只需要好奇,喜愛接觸異文化及思想、願意從語言角度觀察德、奧,也許也會從這樣的角度看到我們自己。讀者可以在本書中看到奧地利的特色,雖然它總是被德國的光環掩蓋,但仍是值得我們理解。在接觸奧地利德語及歷史的過程,我常有親切的感覺。這是一個多族群組成的小國,面對鄰近不管是人口、政治、經濟、或國際影響力都強大的國家,也有些曖昧,因與那個強大國家在種族、文化、語言、歷史上有千絲萬縷糾纏,然而這些年來在既親近又對抗的關係中,緩慢地逐漸找到自己的路與認同。奧地利不是台灣,但奧地利卻常常讓我想起台灣。



      這本書的書名是「維也納之心」,借用自書中一篇筆記篇名,文中提到的是奧匈帝國哈布斯堡皇家成員過世後留存在維也納教堂裡的心臟,那是代表帝國力量的象徵。我時常覺得,奧地利如同這些心臟,始終停留在昨日的世界裡,曾經是中心,在歷史的記憶中不斷被召喚至當代;另外,這樣的標題也想傳達另一層意義:我來到奧地利,以維也納之心記下本書的一切。



      寫作過程中許多人給我靈感。謝謝我的朋友、同事們房天賜(Matthias Zimmerl)、Stella、Sigid、柏廷、Abi每日的對話,他們跨文化的理解能力(或即使有時候是誤解,也帶來許多靈光),時常刺激我思考語言的多義曖昧與深刻;尤其要謝謝我的同事Doris,一位聰明又風趣的維也納人,每天與她的討論是我獲益良多的奧地利語言與精神之旅。她曾對我使用的德語說:「慶樺,你實在很德國(Du bist sehr bundesdeutsch)。」我不很確定這是肯定或是批評,但是這本書應該可以稍稍說明,我已經開始走向「正途」,我已開始生長一顆維也納之心。



      最後當然要感謝我那在學習德語的伴侶,她也是我的第一位讀者。這些年來因為駐外工作關係,不得不離開她,我們總是聚少離多。尤其在大疫之年,我與她被迫長期分隔在兩個大陸不得相見,本書就在我與她分離時,在因封城而安靜無比的無數維也納夜晚中寫成,每一篇都是我想對她說的睡前故事。




    其 他 著 作
    1. 迷德語:從維也納出發!(限量套書,作者親簽+推薦書目)《維也納之心:疫情時代的德語筆記》(疫後親簽版)、《沒有神在的青春》(德語青少年必讀小說)
    2. 德語是一座原始森林:我的德國觀察筆記
    3. 爭論中的德國:如何在歧異中共存,理性明辨走向成熟民主
    4. 邪惡的見證者:走出過往、銘記傷痛,德國的轉型正義思考
    5. 萊茵河哲學咖啡館:康德、黑格爾、馬克思、韋伯、海德格、高達美、鄂蘭……的心靈地圖
    6. 美茵河畔思索德國:從法蘭克福看見德意志的文明與哀愁