庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
中國古詩詞英譯新詮

中國古詩詞英譯新詮

沒有庫存
訂購需時10-14天
0010906282
閻紅(賞析),陸蘇(賞析),吳俁陽(賞析)
許淵沖(英譯)
麥田
2021年10月30日
373.00  元
HK$ 354.35  

 $18.65





叢書系列:不分類
  • 規格:平裝 / 968頁 / 20.9 x 13 x 7 cm / 普通級 / 單色印刷
  • 出版地:台灣
  • 適讀年齡:9歲~99歲
    不分類


  • 文學小說 > 中國古典文學 > 古典文學











    ★最美的《詩經》《唐詩》《宋詞》中英雙語讀本

    ★中國翻譯名家許淵沖 英譯古詩詞 ╳ 當代暢銷作家 深度解讀、詩詞賞析

    ★跨越兩種語言,韻律渾然天成,引領你優游不同語言文化,深入理解詩詞之美




    「把一個國家的美,轉化為全世界的美,這是全世界最大的樂趣。」

    ──許淵沖



    本書精選了最美的《詩經》《唐詩》與《宋詞》,由中國翻譯名家許淵沖英譯古詩,再邀請當代暢銷作家深度解讀、精彩賞析。



    高齡百歲的中國翻譯名家許淵沖,從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為「詩譯英法唯一人」。錢鍾書先生曾讚賞他的翻譯:「靈活自如,令人驚奇。」



    對於中文詩詞西譯,許淵沖曾經提出「三美論」,即意美、音美、形美。許先生認為:「在不歪曲作者意思的情況下,翻譯一定要把一個民族文化的味道、精髓、靈魂體現出來。」亦即在不違反求真的前提下盡量求美。



    本書除了收錄許老精彩的《詩經》《唐詩》與《宋詞》英譯,並邀請當代暢銷作家撰寫深度解讀和詩詞賞析。化解字句難點,細細剖析典故,深挖時代背景、歷史典故、現代價值,闡釋每首詩與眾不同的存在意義。並附詩人小傳,記載宋代詞人們傳奇的人生經歷,讀詞也讀人,不僅能讓讀者輕鬆讀懂宋詞,還讓讀者了解宋詞背後的故事和詞人生平。



    透過不同語文的詮釋,不僅有助讀者對詩詞的理解,更能幫助讀者對每一首詩詞都讀透看懂,學會用不同的語言美感,盡情優游於詩詞的國度。而精讀雙語詩歌可以大幅度提升閱讀理解能力,更可以學到詩詞的各種修辭手法,輕鬆提升外語寫作能力,以及認識更多優美的雙語詞彙。



    ▍中國國寶級翻譯名家 許淵沖

    ★享壽百歲翻譯名家許淵沖,筆耕不輟六十年,被譽為「詩譯英法唯一人」

    ★第一位獲得國際翻譯界最高獎項「北極光」傑出文學翻譯獎的亞洲翻譯家

    ★獲頒中國翻譯協會「翻譯文化終身成就獎」




    ▍陳榮彬(台大翻譯碩士學程助理教授) ?專業推荐


     




    其 他 著 作