庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
陰翳的日本美:楊照談谷崎潤一郎(日本文學名家十講2)

陰翳的日本美:楊照談谷崎潤一郎(日本文學名家十講2)

庫存=1
將於1個工作天內出貨
9786263101357
楊照
麥田
2022年1月06日
100.00  元
HK$ 85  






ISBN:9786263101357
  • 叢書系列:GREAT
  • 規格:平裝 / 216頁 / 21 x 14.8 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷
  • 出版地:台灣
  • 適讀年齡:0歲~99歲
    GREAT


  • 文學小說 > 文學研究 > 外國文學研究











    歷經明治維新、大正民主,到昭和軍國主義思潮,

    走過時代更迭的谷崎潤一郎,

    為什麼筆下世界可以絲毫不回應任何一個時代?

    為什麼僅專注於內在理想的「京都精神」,

    建立獨樹一格的「陰翳美學觀」?



    那些不受社會推崇、群眾目光難以企及的角落裡的情欲,

    正是軍國主義意欲壓抑隱藏的陰柔日本,

    也是谷崎潤一郎試圖展示的「陰翳美學」──比軍國主義更有價值的日本之美。

    從谷崎最具代表性的《細雪》談起,別處無法得見,來自《源氏物語》的傳統曖昧之美。



    【一次讀一位經典文人|百年文學盛世裡的十張臉孔】

    •從夏目漱石到村上春樹,從明治到平成,乃至令和,10位文豪與他們開創的百年日本文學史

    •第一套從關鍵十位作家一次貫通日本近現代文學、日本現代史的導讀全書

    •楊照傾盡數十年的閱讀思索與遊歷,融畢生東西方文學經典之領會,親自摘選翻譯重要段落,帶你讀一位經典文人、深入一個扭轉時代的創作現場

    •一位經典文人不僅是「一個人」,放在世界文學史、東亞史、世界史的脈絡當中,他往往是一位逆風的獨行者

    •十冊皆附完整系列總序、作者前言、文豪年表

    •十位文豪依序為:夏目漱石、谷崎潤一郎、芥川龍之介、川端康成、太宰治、三島由紀夫、遠藤周作、大江健三郎、宮本輝、村上春樹



    【誰是谷崎潤一郎?】

    •六度榮獲諾貝爾文學獎提名、日本文化勛章得主

    •以《春琴抄》、《陰翳禮讚》、《痴人之愛》、《細雪》、《瘋癲老人日記》等聞名的唯美派大師



    一八八六年生於東京日本橋。東京帝國大學國文科肄業。一九一○年初試啼聲,發表短篇小說〈刺青〉、〈麒麟〉等,大受好評,從此登上文壇。作品多以女性崇拜、戀物癖、嗜虐等強烈慾念描寫作為基底,將感官美學推展至極致。日本文學界奉其為經典的唯美派大師。曾以《細雪》獲得每日出版文化賞及朝日文化賞,以《瘋癲老人日記》獲得每日藝術大賞,一九四九年獲頒日本文化勛章,一九六○年曾獲得諾貝爾文學獎的提名。一九六五年因腎病辭世。

    代表作有《春琴抄》、《陰翳禮讚》、《痴人之愛》、《細雪》、《鍵》、《瘋癲老人日記》等。



    【關西腔.女人.京都──進入谷崎欲望世界的鎖鑰】

    •多次著述剖析關西腔的谷崎潤一郎說,相較於東京人口中通行全日本的標準關東腔,關西腔少了清晰乾淨,卻多了東京人沒有的寬度、厚度和黏度,適於展現話中的「弦外之音」,永遠讓人感覺到底下或後面還有沒說出來的,是最適於呈現「不能直說」的迂迴曖昧事物。這是谷崎潤一郎刻意選擇關西腔,來寫女人,寫慾望,血性的原因。

    •谷崎潤一郎筆下的女人從來不真實,總是具備狂野原始的特質,隨時能引爆破壞傳統的傷害性悲劇。他寫的女人總是渾身上下充滿挑釁的欲望、主宰支配的力量,以及震驚男性的瘋狂魅力。谷崎這種獨特的性別切入可以從他多次翻譯《源氏物語》談起。

    •生於東京,長於東京的谷崎潤一郎,三十七歲那一年才因為東京大地震而舉家遷至京都。在東西文化壁壘分明的歷史背景之下,為什麼谷崎潤一郎能夠寫出於關西土生土長的作家無法洞察的京都精神?他筆下由眾女子構築成的京都世界,又象徵了什麼樣的谷崎美學?



    【本書簡介】



    >>>奇情悖德,直搗人心幽暗深處

    出生成長於明治時代,大正年間開始寫作,後又經歷昭和的軍國主義,從谷崎潤一郎發表第一篇小說到過世,前後的創作時間長達將近五十年,一生見證日本大時代的更迭。但我們卻很難在谷崎潤一郎的作品中讀出時代,這不是對他的批判,而是凸顯他了不起的成就與獨特性。從夏目漱石以降的日本近現代作家,作品大多會反映自身所處時代的集體意識,而這種具備強烈集體性的「時代精神」(Zeitgeist)和谷崎潤一郎文學的內在精神正好相反,他聚焦於個體不見容於集體價值的特殊慾望。他想要直視的,正是那些被社會刻意移開目光的奇情慾念。



    谷崎潤一郎反對當時文壇盛行的「自然主義」,他透過小說要挖掘的,是人內在的某種反社會個性,潛藏內心深處連自身都無法察覺,卻被意外事件引出的驚人一面,然後人們必須歷經掙扎糾結才能處理這份「奇情」。跳脫世俗框架的狂野女性,與受慾望箝制、自尋痛苦又享受痛苦的男性之間的畸戀,是他筆下常見的角色設定,寫下諸如迷戀女人雙腳、與公公亂倫、戀上後母等等悖離倫常的題材。不只在文壇樹立「奇情派」宗師的形象,就連自揭的人生經歷,都充滿奇情色彩。



    >>>三譯《源氏物語》,重振和文體美學

    谷崎潤一郎對《源氏物語》十分著迷,前後花了三十年時間,總共三次翻譯此作。這項翻譯工程啟發他區辨日本文學中「和文體」與「漢文體」的文體觀,對他往後著作造成莫大影響。「和文體」強調聲音,文句讀來流暢而綿長,帶有女性陰柔的特質,也是谷崎潤一郎所提倡的美學精神。而相對地,「漢文體」是簡潔而固定的,充滿男性陽剛之氣,聲音鏗鏘有力。

    《源氏物語》開啟他對「和文體」的鑽研與推崇,進而發展出「陰翳美學」的信念並體現於他的創作中。谷崎潤一郎最好的作品,都是他在翻譯《源氏物語》時期寫下的,那種來自日本傳統的敘事與文體的美學意識,充分展現在他當時的作品中,帶有一種精神性的敏感。透過使用綿延的長句,形塑一種環繞空洞的作用,創造一個「陰翳」的意義空間,將意義包裹在巨大的沉默之中,讓人充滿無限想像與餘韻。

    ?

    >>>巧妙運用關西腔的經典傑作——《細雪》

    谷崎潤一郎試圖藉由《細雪》來整理、解釋《源氏物語》帶給他的衝擊與影響。在此部長篇著作中,他刻意使用大量關西腔,那是源自「上方」天皇所在之處,充滿了繁複的敬語,講究到連語氣升降都有等級差異。關西腔的特點就是寬度、厚度和黏度,話語中永遠讓人感覺背後還有未盡之言,最適合用來談論「不能夠或不應該直說的話」。他將「和文體」盡情運用在《細雪》一書中,達成創作生命中的獨特高峰,難以再被超越。

    ?


     




    其 他 著 作
    1. 再會江湖:金庸小說的眾生相—金庸的武林3
    2. 金庸的武林(全三冊)
    3. 流轉江湖:金庸奇俠的異想世界—金庸的武林2
    4. 金庸的武林 (全3冊,獨家限量加贈李志清手繪「珍藏江湖」明信片一組3入)
    5. 忠於自己靈魂的人:卡繆與《異鄉人》
    6. 曾經江湖:金庸,為武俠小說而生的人—金庸的武林1
    7. 楊照談日本文學名家十講系列套書(共10冊•附十人名家典藏書籤組)
    8. 唱了三千年的民歌:詩經
    9. 解讀梁啟超
    10. 解讀章太炎