庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
陰翳的日本美:楊照談谷崎潤一郎【限量親簽扉頁版】(日本文學名家十講2)

陰翳的日本美:楊照談谷崎潤一郎【限量親簽扉頁版】(日本文學名家十講2)

庫存=1
將於1個工作天內出貨
4717702116798
楊照
麥田
2022年1月06日
100.00  元
HK$ 95  






ISBN:9786263101357
  • 叢書系列:GREAT
  • 規格:平裝 / 216頁 / 21 x 14.8 x 1.5 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 適讀年齡:0歲~99歲
    GREAT


  • 文學小說 > 文學研究 > 外國文學研究











    ★限量作者親簽扉頁版★



    一路寫來,始終不呼應任何時代,是他最了不起的成就。

    【首刷限量贈送 文豪雋永書籤】


    為什麼反向而行的情欲書寫能夠道破一整個時代的盲點?

    京都精神標記了何種獨一無二的日本之美?

    ?

    ──限量作者親簽扉頁 值得珍藏──

    作家親筆簽名 +限量印製給讀者的一段閱讀導引

    致讀者──為什麼讀谷崎潤一郎?





    ▍「日本文學名家十講」──用文學探究「日本是什麼」

    ▍楊照帶你從10位經典作家通讀日本文學史、思想史


    ?? 夏目漱石???? 谷崎潤一郎

    ?? 芥川龍之介?? 川端康成

    ?? 太宰治?????? 三島由紀夫

    ?? 遠藤周作???? 大江健三郎

    ?? 宮本輝?????? 村上春樹

    •從明治到令和,橫跨三個世紀

    •第一套以經典文人為軸,深度導覽百年日本的重量全書

    •每冊皆附系列總序、前言、作家年表




    ▍全新系列.樹立日本文學新史觀──各界名家一致推薦

    「石川???的日本時事???翻譯」版主

    一頁華爾滋Kristin

    戶田一康(作家、真理大學應用日語學系副教授)

    王盛弘(作家)

    江淑琳(文化大學新聞學系副教授)

    李靜宜(作家、東美文化總編輯)

    周慕姿(心理師、《作家的靈魂腳本》podcast主持人)

    林廷璋(私人圖書館「櫞?文庫」館長|文藝誌《圈外》總編)

    林福益(城邦媒體集團業務總經理兼書虫公司總經理)

    洪維揚(「幕末.維新史」系列作者)

    馬欣(作家、影評人)

    張鐵志(《VERSE》創辦人暨社長)

    梅用知世(「就算知道了也對人生沒有幫助的日本小知識」版主)

    章蓓蕾(日本文化譯介者)

    葉美瑤(新經典文化總編輯)

    詹正德(有河書店店主、影評人)

    蔡瑞珊(青鳥書店創辦人)

    蔡詩萍(作家)

    蔡增家(政治大學國際關係研究中心教授)

    蔣亞妮(作家)

    【按推薦人姓氏筆畫順序排列】



    ▍為什麼讀谷崎潤一郎?

    我要盡可能地說明《細雪》和谷崎潤一郎其他作品關鍵差異之處,並且解釋為什麼會有如此巨大差異形成的理由;更進一步,我希望得以藉由我的導讀,將谷崎潤一郎從那樣粗俗的「奇情」形象中解放、解救出來,還他一個崇敬日本古典含蓄陰翳之美的深沉面目。──楊照




    「奇情派」宗師谷崎潤一郎寫作生涯歷經五十年,

    為什麼筆下世界能夠完全不回應任何一個時空?

    遲至中年才遷居京都,何以寫出了土生土長的關西人無法洞察的京都之美?

    原來,從谷崎建立的「陰翳美學」,正能探究其企圖挑戰集體精神的畢生野心,

    以及日本文化深沉之美的精髓所在。



    ──從「奇情書寫」到「陰翳美學」

    出生於明治時代,歷經大正民主與軍國主義盛行的昭和年間,谷崎潤一郎企圖站立於「集體」的對立面,直視戀物、畸戀、嗜虐等不見容於社會的特殊「個體」欲望,試圖挖掘人性如何欺瞞道德而扭曲生長為異質情欲的獨特過程。當整個社會被迫為戰爭高唱,從「奇情」到「陰翳觀」的寫作試驗,是對不受重視的幽暗角落給予的深刻凝視,亦是反指一整個時代盲從軍國主義步伐的荒誕不經。



    ──從《源氏物語》透視谷崎追求的古典含蓄美

    曖昧綿延的文句、樂音般的文章聲響、悖德的情感關係、反傳統的女性力量……此般獨特手筆,皆可以從谷崎潤一郎與《源氏物語》之淵源談起。他前後花了三十年時間,三度翻譯《源氏物語》,一生最好的作品恰恰都是在翻譯時期寫下的。這項令其沉潛於古典世界的翻譯工程啟發他建立獨自的文體觀,藉強調聲響表現、充滿陰柔氣息的「和文體」在小說創作中逐步實踐其「陰翳美學」。《細雪》裡有他善用關西腔的精采呈現,也有他再現的《源氏物語》傳統之美。藉由這部作品難以超越的獨特高峰,讀者可以深掘谷崎美學一生的光與影。





    ▍日本文學名家十講──經典十人書單



    01 理想的藝術家生活:楊照談夏目漱石

    02 陰翳的日本美:楊照談谷崎潤一郎




    即將出版──[2022-2023]

    芥川龍之介

    川端康成

    太宰治

    三島由紀夫

    遠藤周作

    大江健三郎

    宮本輝

    村上春樹



    日本在台殖民距今已落幕超過半世紀,

    為何至今這個國家仍宛若幽靈,潛伏於台灣的集體意識?

    面對這個孕育絕美文化,卻又曾發動殘酷戰爭的民族,

    今日的我們可以如何重思「日本是什麼」,並再次量度與其緊密而矛盾的關係?



    「日本文學名家十講」系列共分十冊,一冊讀一位經典日本作家,

    進而綜觀百年日本文化。

    作家楊照回歸年少原點,融貫逾四十年的學養思索與東西閱歷,

    剖析經典十人,以其作品為核心,找到作家畢生主體關懷,

    試圖瞭望日本難解的全貌,也映照今日的台灣文學風景。



    「從十五歲因閱讀《山之音》而有了認真學習日文、深入日本文學的動機開始,超過四十年時間浸淫其間,得此十冊套書,藉以作為台灣從殖民到後殖民,到超越殖民,多元建構自身文化的一段歷史見證。」──楊照


     





    總序|用文學探究「日本是什麼」

    前言|還原谷崎崇尚古典的深沉面目




    第一章? 谷崎潤一郎的創作背景

    從《細雪》的關西腔談起

    谷崎版的《新新譯源氏物語》

    關西腔、女性與奇情

    「物語」與女性傳統

    對抗自然主義文壇風波與「讓妻事件」

    居無定所的人生

    從明治維新到大正民主

    軍國主義下的文字干預

    「餘生意識」與日本之美

    不呼應任何時代的作家

    閱讀經典作品的態度

    ?

    第二章 《細雪》中的陰柔與曖昧

    三譯《源氏物語》後的啟發

    「谷崎式」女郎

    《細雪》書名的來由

    「曖昧」的日本之美

    日本傳統的陰翳之美

    關東與關西的歷史糾結

    江戶的町人文化

    合作又競爭的「京阪神」

    失去國都的關西人

    武士道精神

    「迴向東方」的騷動

    皇道派與統制派

    一場失敗的騷動

    《細雪》留下的空白

    《細雪》中大阪家族的設定

    《細雪》的潛文本



    第三章 谷崎潤一郎的「和文體」

    從《源氏物語》看日本語言

    「和文體」與「漢文體」

    語言中的「聲音」性質

    古日文語感的《源氏物語》

    《細雪》的「和文體」展現

    貝多芬與舒伯特的對比

    話語中的性別特色

    刻意被拉長的句子

    關於《細雪》的中譯本

    陰翳角落裡的雪子

    從聳動到感動的創作改變



    第四章 「陰翳觀」的寫作試驗

    創作歷程的轉捩點

    取材生命經驗的《貓與庄造與兩個女人》

    被送走的貓

    《少將滋幹之母》的後設性質

    虛實交雜的偽筆記

    少將滋幹身分的揭露

    《夢浮橋》的起點與終點

    「陰翳」關係的深刻凝視

    從「奇情」到「陰翳」



    第五章 獨一無二的京都精神

    消失中的京都精神

    清水寺的和服體驗團

    古老與永恆的差異

    蔦屋書店與誠品書店

    日式庭院的藝術

    拒絕米其林推薦的京都老店

    女性獨有的京都精神



    谷崎潤一郎年表

    ?





    系列總序|用文學探究「日本是什麼」(精采摘錄)





    就像吉朋(Edward Gibbon)在羅馬古蹟廢墟間,黃昏時刻聽到附近修道院傳來的晚禱聲,而起心動念要寫《羅馬帝國衰亡史》,我也是在一個清楚記得的時刻,有了寫這樣一套解讀日本現代經典小說作家作品的想法。

    時間是二○一七年的春天,地點是京都清涼寺雨聲淅瀝的庭園裡。不過會坐在庭園廊下百感交集,前面有一段稍微曲折的過程。

    那是在我長期主持節目的「台中古典音樂台」邀約下,我帶了一群台中的朋友去京都賞櫻。按照我排的行程,這一天去嵐山和嵯峨野,從龍安寺開始,然後一路到竹林道、大河內山莊、野宮神社、常寂光寺、二尊院,最後走到清涼寺。然而從出門我就心情緊繃,因為天公不作美,下起雨來,氣溫陡降,而且有幾個團員前天晚上逛街走了很多路,明顯腳力不濟。我平常習慣自己在京都遊逛,合理的做法應該是改變行程,例如改去有很多塔頭的妙心寺或東福寺,可以不必一直撐傘走路,密集拜訪多個不同院落,中午還可以在寺裡吃精進料理,舒舒服服坐著看雨、聽雨。但配合我、協助我的領隊林桑告訴我帶團沒有這種隨機調整空間,我們給團員的行程表等於是合約,沒有照行程走就是違約,即使當場所有的團員都同意更改,也無法確保回台灣後不會有人去觀光局投訴,那麼林桑他們旅行社可就吃不完兜著走了。

    好吧,只好在天候條件最差的情況下走這一天大部分都在戶外的行程。下午到常寂光寺時,我知道有一、兩位團員其實體力接近極限,只是盡量優雅地保持正常的外表。這不是我心目中應該要提供心靈豐富美好經驗的旅遊,使我心情沮喪。更糟的是再往下走,到了門口才知道二尊院因為有重要法事,這一天臨時不對遊客開放。在當時的情況下,這意味著本來可以稍微躲雨休息的機會被取消了,別無辦法,大家只好拖著又冷又疲累的身子繼續走向清涼寺。

    清涼寺不是觀光重點,我們去到時更是完全沒有其他訪客。也許是驚訝於這種天氣還有人來到寺裡拜觀吧?連住持都出來招呼我們。我們脫下了鞋走上木頭階梯,幾乎每個人都留下了溼答答的腳印,因為連鞋子裡的襪子也不可能是乾的。住持趕緊要人找來了好多毛巾,讓我們入寺之前可以先踩踏將腳弄乾。過程中,住持知道我們遠從台灣來,明顯地更意外且感動了。

    入寺內在蒲團上坐下來後,住持原本要為我們介紹,但我擔心在沒有暖氣仍然極度陰寒的空間裡,住持說一句領隊還要翻譯一句,不管住持講多久都必須耗費近乎加倍的時間,對大家反而是折磨。我只好很失禮地請領隊跟住持說,由我用中文來對團員介紹即可。住持很寬容地接受了,但接著他就很好奇我這位領隊口中的「????」會對他的寺廟做出什麼樣的「修學說明」。

    我對團員簡介清涼寺時,住持就在旁邊,央求領隊將我說的內容大致翻譯給他聽,說老實話,壓力很大啊!我盡量保持一貫的方式,先說文殊菩薩仁慈賜予「清涼石」的故事,解釋「清涼寺」寺名由來,接著提及五台山清涼寺相傳是清朝順治皇帝出家的地方,是金庸小說《鹿鼎記》中的重要場景,再聯繫到《源氏物語》中光源氏的「嵯峨野御堂」就在今天清涼寺之處。然後告訴大家這是一座淨土宗寺院,所以本堂的布置明顯和臨濟禪宗寺院很不一樣,而這座寺廟最難能寶貴的是有著絹絲材質製造、象徵內臟的木雕佛像,相傳是從中國浮海而來的。最後我順口說了,寺院只有本堂開放參觀,很遺憾我多次到此造訪,從來不曾看過裡面的庭園。

    說完了,讓團員自行拜觀,住持前來向我再三道謝,竟然對於清涼寺了解得如此準確;接著轉而向我再三致歉,我一時不知道他如此懇切道歉的原因,靠領隊居中協助,才弄清楚了,住持的意思是讓我抱持多年的遺憾,他今天一定要予以補償,所以找了人要為我們打開往庭園的內門,並且準備拖鞋,破例讓我們參觀庭園。

    於是,我看著原未預期能看到的素雅庭園,知道了如此細密修整的地方從來沒打算要對外客開放,那樣的景致突然透出了一份神祕的精神特質。這美不是為了讓人觀賞的,不是提供人享受的手段,其自身就是目的,寺裡的人多少年來,幾十年甚至幾百年,日復一日毫不懈怠地打掃、修剪、維護,他們服務的不是前來觀賞庭園的人,而是庭園之美自身,以及人和美之間的一種敬謹的關係。那一絲不苟的敬意既是修行,同時又構成了另一種心靈之美。

    坐在被微雨水氣籠罩的廊下,心裡有一種不真實感。為什麼我這樣一個台灣人,能在日本受到尊重,取得特權進入凝視、感受著這座庭園?為什麼我真的可以感覺到庭園裡的形與色,動中之靜、靜中之動,直接觸動我,對我說話?我如何走到這一步,成為這個奇特經驗的感受主體?

    在那當下,我想起了最早教我認識日語、閱讀日文,卻自己一輩子沒有到過日本的父親。我想起了三十年前在美國遇到的岩崎春子教授,彷彿又看到了她那經常閃現不信任、懷疑的眼神,在我身上掃出複雜的反應。(完整序言收錄於書中)

    ?




    其 他 著 作
    1. 再會江湖:金庸小說的眾生相—金庸的武林3
    2. 金庸的武林(全三冊)
    3. 流轉江湖:金庸奇俠的異想世界—金庸的武林2
    4. 金庸的武林 (全3冊,獨家限量加贈李志清手繪「珍藏江湖」明信片一組3入)
    5. 忠於自己靈魂的人:卡繆與《異鄉人》
    6. 曾經江湖:金庸,為武俠小說而生的人—金庸的武林1
    7. 楊照談日本文學名家十講系列套書(共10冊•附十人名家典藏書籤組)
    8. 唱了三千年的民歌:詩經
    9. 解讀梁啟超
    10. 解讀章太炎