列入《時代雜誌》精選史上百大最佳懸疑驚悚小說榜單
第一本創下美、英、法推理大獎五連冠紀錄的傳奇名作
每具屍體都有一個故事,絮叨說著殘酷的遭遇。
但它的語言我們聽不懂,我們得仰賴一個熟悉屍體語言的人,一個專業老練的翻譯者,用我們可理解的人間語言來告訴我們,這個專業的翻譯者,我們稱之為法醫──
1990年英國犯罪小說作家協會約翰.克雷西獎(新血匕首獎)
1991年國際推理讀者協會麥卡維帝獎最佳首作
1991年美國推理作家協會愛倫坡獎最佳首作
1991年鮑查大會安東尼獎最佳首作
1992年法國Roman d’Aventures大獎
六月六日星期五夜晚,下著傾盆大雨的里奇蒙市,剛送走一條遭勒殺冤死的幽魂。
一名獨居的女子,在自己的家裡、自己的床上遭人勒殺──這已經是第四起命案了。近來每到星期五午夜至星期六凌晨時分,總讓整個里奇蒙市的市民睡不安穩,其中包括了維吉尼亞州的首席法醫凱.史卡佩塔。她不容許那個躲在城市暗處的殘酷犯罪者,在闇夜中窺視,找尋下手的目標,破窗而入奪走又一條女子的性命……受害的四名女子之間毫無共通點,除了在驗屍解剖台上,透過雷射棒在死者身上找到不尋常的亮點──無法鑑識其成分,但顯然是個關鍵線索。
第四起命案的受害者丈夫提供的一項有利的線索:當他進入臥室時,曾聞到一股甜膩近乎噁心的味道。這究竟是可信的追凶線索,還是轉移調查嫌疑的推諉之詞?女法醫史卡佩塔必須更積極扮演好她「死亡翻譯人」的角色,仔細聆聽死者的陳述與呼喚,搶在下一個受害者斷氣前阻止凶手的殘暴惡行……