*台語翻譯頭一本
*日本文豪太宰治流傳後世的經典名作
*二戰後亞洲「存在主義」代表性小說
【術仔囝,連幸福嘛驚,摸著綿仔會割手,傍著福氣來著傷。】
《人間失格》佇日文的意思是「失去做人的資格」,是太宰治在世時上尾一部作品,嘛是日本文學永世的經典。規本冊分做踏話頭、三篇手記、後記,描寫主角大庭葉藏自細漢、少年時到二十外歲的人生。為著欲逃避現實,放人生廢墜去,歹囝浪蕩,癮酒,自殺,食藥仔自我麻醉。一步一步踏入不歸路,跋落去稀微的萬底深坑。
太宰治透過主角的經歷,對家己正?倒削的氣口,消敨久年來硩佇心肝頭的鬱卒,向望予人疼惜、予人接受。有人講這是作者的半自傳作品,若親像欲共虛假的人世黜破,唱聲講:「做人,按怎才有夠格?」小說內的逐字逐句,攏是伊綿爛粒積的滾絞捙拚。
主角恥笑家己的人生是見笑代,煞予千千萬萬的讀者癮仙哥,為故事的飄撇氣味來痴迷。共人類的本質看透透,點破人性之垃圾穢涗。
人生的路,若失去做人的格;讀《人間失格》,用台文來贖罪。
●
【台文審定=林東榮Lim Tong-ing】
日文經典文學的台文譯者,特別專心佇芥川龍之介的短篇小說佮小泉八雲的怪談文學。譯作有《羅生門:芥川龍之介短篇小說選I》(木馬文化)、臺灣前輩作家楊逵先生日文版作品〈鵝姊仔出嫁〉、〈水牛〉等(收錄佇前衛出版的《楊逵經典台文有聲讀本:春光閘袂離》)。
台文散文創作發表佇《自由副刊》、《臺江臺語文學》、《台文戰線》、《海翁台語文學》等。獲二?二五年「雲林縣文學獎」散文類優選。
●
【台文校對=董育儒Tang Io?k-ju】
一九六四年生,嘉義縣中埔鄉人,輔仁大學語言學研究所碩士。一九八四年開始台語研究,參加幾若擺的國際性閩南語研討會並有論文發表,有十外篇台語文捌發表佇數種台語文雜誌頂面;一九九九年榮獲臺灣省八八年鄉土語文競賽閩南語教師組音字項第一名;二???年曾擔任全省性閩南語競賽的評判佮各地母語教師研習營講師。