英國有珍.奧斯汀,美國有艾蜜莉.狄金生——
艾蜜莉.狄金生詩選
華文世界最佳詮釋本
哈佛大學出版社正式授權
中英對照.專文賞析
修訂新版
?
本書依主題將詩作分類為落日、遺忘與悲痛、死亡、愛,及詩與藝術等面向,展現狄金生對生存與情感的深層思索。特別收錄曾受音樂家科普蘭(Aaron Copland)與湯馬斯(Michael Thomas)青睞,進而譜寫成《狄金生套歌》的經典詩篇——顯示她的詩作雖誕生於十九世紀,卻仍能打動現代藝術家與讀者,以精鍊而多義的語言直擊人心。
本書特色
.收錄六十首雋永詩目,中英對照呈現
依十項主題分類,呈現狄金生的觀察、提問、思索、批判與各種情感。內容採中英對照方式,以考據嚴謹的解析提供更多線索,幫助讀者理解、欣賞。
.根據最權威的詩集版本翻譯
本書獲得哈佛大學出版社正式授權,根據Thomas H. Johnson編輯的The Poems of Emily Dickinson進行翻譯。此為當今學界研究與引用狄金生詩作的標準本,共收錄1,775首詩作與殘篇。
.收錄最完整年表
收錄最完整的生平與創作年表,內容涵蓋狄金生個人生活、與親友互動及相關軼事;以故事筆法呈現,使年表讀來宛如一篇生命敘事,協助讀者全面認識狄金生。










