庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
喬伊斯的都柏林:喬學研究在台灣

喬伊斯的都柏林:喬學研究在台灣

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789574452460
莊坤良
書林出版有限公司
2008年5月01日
117.00  元
HK$ 99.45  







* 規格:平裝 / 392頁 / 25k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣




文學小說 > 文學研究 > 文學史









  喬伊斯(James Joyce, 1882-1941)是二十世紀最偉大的作家之一,對其作品的研究已是全球化的現象。喬伊斯出生於都柏林,但自1912年離開都柏林後就不曾回到故鄉,在異地飄泊的28年當中,作品主題不曾離開都柏林,加上其獨特的愛爾蘭寫作,吸引了眾多學者加入喬學研究,同時勾起台灣人民國族與身份認同的記憶與情感。

  本書收錄近年來在學界十分活躍的喬學專家,如:莊坤良、林玉珍、梁孫傑等教授,精選11篇代表作並涵蓋喬伊斯的各重要著作,按其出版先後依序為《都柏林人》、《一位年輕藝術家的畫像》、《尤利西斯》、《芬尼根守靈夜》等。本書的出版為台灣的喬學研究提供歷史性、多元性的回顧。書末附上相關研究書目與重要參考書目,供讀者研究、參考。

作者簡介

莊坤良

  美國南加大英美文學博士。現為台灣師範大學英語系教授兼國際事務處處長。研究領域包括後殖民論述、喬伊斯專題研究、文化翻譯、文學教學、兒童及青少年文學。譯有《生命殿堂:羅塞提的十四行詩》、《貝登保的足跡》、《都柏林人》。論文散見於《中外文學》、《英美文學評論》、《英語教學期刊》、James Joyce Quarterly等刊物。



序 喬伊斯在台灣 莊坤良

<都柏林人>
等待鳳凰:〈會議室裡的長春藤日〉中的愛爾蘭選舉政治與殖民霸權 --- 莊坤良
<一位年輕藝術家的畫像>
來自帝國的福音或詛咒:
探討《一位年輕藝術家的畫像》中個體與群體糾葛的文化難題 --- 邵毓娟
愛爾蘭,我的母國,我的摯愛/窒礙:
談《一位年輕藝術家的畫像》中性/別社會化及其棄絕 --- 廖勇超

<尤里西斯>
《一九四七高砂百合》與《尤利西斯》的歷史想像與書寫 --- 曾麗玲
愛爾蘭,母親-《尤利西斯》中的母親群像 --- 蕭嫣嫣
「不知道她認為我像甚麼?」:《尤利西斯》裡的動物觀初探兒 --- 梁孫傑
入土誰安?:論《尤利西斯》〈陰間〉一章中的屍體、葬儀與哀悼 --- 黃宗慧
流放之女:米莉為何在穆林加? --- 周幸君
與在地的連續:從〈獨眼巨人〉與〈伊瑟卡〉的敘述者聲音談起 --- 楊意鈴
惡夢初醒,交界巡遊:《尤利西斯》、歷史、民族解放 --- 黃山耘
《芬尼根守靈夜》
《芬尼根守靈夜》:與愛爾蘭的歷史再造 林玉珍

附錄
臺灣喬學研究論文
喬伊斯著作及重要參考書目
作者群像



莊坤良

  對台灣外文學界的學者與學生而言,喬伊斯三個字充滿了特殊的文化意涵。主要理由有二:一來,他是現代主義的主要名家大師;二來,幾乎無人可超越他的文學成就。他那些有關愛爾蘭與愛爾蘭人的獨特寫作,勾起了台灣人民混亂的國族與身份認同的記憶。根據林玉珍教授的考証,台灣文壇首次接觸到喬伊斯,主要是透過來自加拿大的耶穌會傳教士與來自中國的流亡學者的引介。在 1949年,中國國民黨從中國大陸敗逃至台灣,並在此地另起爐灶。因大陸政權更換的緣故,也由於國民黨仍保有台灣一地,相當多的流亡學者在台灣仍得以繼續他們的教學與研究志業。與此同時,甚多學養豐富的耶穌會神父亦來台灣傳教,他們隨後在台灣的耕心文教院與輔仁大學建立根基。就當時貧瘠的台灣文壇而言,這兩股勢力的交融對於處在軍政動盪不安時期的文壇與學術風氣有極大的影響。

  回顧台灣喬學研究的發展過程,當時有兩位卓越的人物特別引人注目。其中一位為擔任過台大外文系主任的夏濟安教授,他在1950年代開始教授現代主義文學。另一位則是談德義(Pierre E. Demers)神父,他亦在台北附近幾家主要的大學裡開設《尤利西斯》專題研究,同時與自己的學生合作出版了一本《尤利西斯》的中文註釋。在夏濟安教授與談德義神父的努力下,即使當時學術資源匱乏,喬伊斯在台灣依舊擁有一些讀者群。更因為夏濟安教授的教學影響,使得他的幾位學生紛紛借鏡喬伊斯的寫作技巧,從事中文文學創作,創作出幾本在台灣文學史上甚具重要性的小說。而在台灣花了將近三十年講授喬伊斯與其他西方主要作家的談德義神父,亦指導出多位近年來在台灣學界非常活躍的喬伊斯專家,包括:林玉珍、蕭嫣嫣、曾麗玲、梁孫傑、黃宗慧和莊坤良等人。

  除了現代主義的面向外,喬伊斯獨特的愛爾蘭寫作也同樣吸引本地喬伊斯學者與學生的注意。愛爾蘭和台灣在政治文化上有許多相似點,前者因其自然美景而有「翡翠島」的美譽;後者在十六世紀,葡萄牙水手航經台灣東岸,目睹台灣壯麗的景色時,發出「福爾摩沙(美麗之島)」一詞的稱嘆。兩者皆內蘊豐富的文化遺產與傳統,但也都因被外來勢力殖民過,面臨身份認同的危機。1169年,愛爾蘭國王引英軍入愛來助其平定內亂,這是英國勢力進入愛爾蘭的濫觴。1172年,英王亨利二世將他的統治勢力拓展到全愛爾蘭,此後八百年愛爾蘭就一直處於被英國殖民的狀態。喬伊斯為此以藝術的手法將這段漫長的殖民史寫進他的文學中。[1]同樣地,台灣也為了國家主權與文化身份而艱苦奮鬥。在十六世紀上半葉,台灣分別受到西班牙、荷蘭統治各達十六年與三十八年。西元十八世紀時,中國漢民族開始大量移民台灣。之後,日本在日清黃海戰後於1895年接管台灣,直到1945年才結束統治。整個半世紀,台灣籠罩於日本帝國的殖民支配下。這一段台灣歷史,讓一群受到當代文學訓練的年輕學者們,強烈意識到這兩個國家所遭遇的殖民經驗極為相似,所以他們開始從喬伊斯那些看似與政治無關的文本,如《都柏林人》、《一位年輕藝術家的畫像》、《尤利西斯》等書籍去探究裡頭與英愛衝突有關的政治議題。1990年代起,新一代的喬學學者陸續寫出許多探討有關族裔、國家、歷史、語言與身份認同議題的文章。隨著新千禧年的到來,這股風潮仍在持續發展中。

  半世紀前的台灣是喬學的萌芽階段,在學者夏濟安和傳教士談德義神父的教學影響下,台灣喬學的學術研究總是沾染全球化與後殖民的色彩。1960年,夏濟安在台灣出版了一篇以英文寫成,有關喬伊斯的文章,篇名為〈論迪達勒斯〉(“On Dedalus”)。十年後,這篇文章被翻為中文。第一本《都柏林人》中譯本也同時在1970年跟著出版。隨後在1974年,出現第一篇有關《一位年輕藝術家的畫像》的碩士論文,由嚴彩琇所著。這段時間內,在有限的學術資源條件下,喬學研究開始在台灣萌芽生根。




其 他 著 作
1. 生命殿堂:羅塞蒂的十四行詩集