庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
好奇猴喬治

好奇猴喬治

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789866830761
H. A. 雷伊/圖文
劉清彥
青林
2008年10月30日
83.00  元
HK$ 70.55  






ISBN:9789866830761
  • 規格:平裝 / 64頁 / 22.5 x 26.5 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣


  • [ 尚未分類 ]











      好奇猴喬治風靡美國六十多年,屢獲許多大小朋友的心。近年來不僅被PBS製作成電視卡通影片,更於2006年躍上大螢幕,推出好奇猴喬治動畫電影。

      喬治是隻好奇心旺盛的無尾小猴,生活在非洲的叢林裡。有一天,一個戴著黃色大帽子的男人出現了。喬治對那頂帽子非常好奇,戴帽子的男人把帽子放到地上,喬治忍不住靠近去看,結果……

    作/繪者簡介

    H. A. 雷伊

      Hans Augusto Rey於1898年9月16日,在德國漢堡出生,並在世界知名的哈根貝克動物園(Hagenbeck Zoo)附近長大,因此對動物和繪畫有很深刻的感情。

      Margret Elisabeth Waldstein(大家比較熟悉的是她後來的名字Margret Rey)同樣也是在德國漢堡出生,生日是1906年5月16日。Margret離開漢堡去攻讀藝術之前,曾與Hans有短暫的邂逅,那時她還是個年輕的女孩。1935年兩人再度於巴西的里約(Rio de Janeiro)相遇,當時Hans在那兒賣浴缸,那是他家族事業的一部分,而Margret則是為了走避當時德國的政治風氣。Margret說服Hans離開家族企業,不久,兩人便開始合作許多不同主題的企畫。

      Hans和Margret於1935年8月16日在巴西結婚,接著到歐洲度蜜月。兩人因此愛上巴黎,並搬到那兒居住。在巴黎,Hans出版了他的第一本童書。那原本是刊登在報紙上的一個關於長頸鹿的漫畫,後來被出版商看中,請Hans將這個漫畫延伸成故事。書名叫做Raffy and the Nine Monkeys(英國版及美國版譯為Cecily G.. and the Nine Monkeys),在這本書裡,好奇的小猴子喬治第一次登場。

      出版了第一本書後,Hans和Margret覺得應該可以出一本以好奇的喬治為主角的書。兩人接著為這隻人見人愛,好奇心非常重的小猴子起草。但在1930年代晚期?1940年初期,歐洲到處動蕩不安,這本書還來不及問世,Hans和Margret(兩人都是德裔的猶太人)就發現自己面臨危險的處境:希特勒和他的納粹黨羽橫行歐洲,而且即將占領巴黎。

      他們知道他們必須在納粹進駐之前逃走,於是Hans自己組裝了兩台腳踏車,在1940年6月14日清晨,和妻子一同騎著腳踏車離開。他們只帶了少許的隨身行李:一些保暖的衣物、食物和五份手稿,其中一份就是好奇的喬治。Hans和Margret離開後沒幾個小時,納粹便進駐巴黎。他們整整騎了四天,終於抵達法國和西班牙的邊境,他們賣掉了腳踏車,轉搭火車前往里斯本,再從那邊轉往巴西,最後來到紐約。在紐約,他們展開全新的生活,從事童書的創作。

      好奇的喬治在1941年,由Houghton Mifflin出版。這六十年來,好奇的喬治擄獲了全球讀者的心。全系列《好奇的喬治》的書籍,包括由Hans和Margret原創的七本書,已販售超過2500萬本。好奇的喬治是如此的受歡迎,即使是第一本書也從未停止複印。喬治已成為兒童文學中最受歡迎,也最廣為人知的一個角色。牠的冒險故事也被翻譯成許多不同的語言版本,包括日文、法文、南非荷蘭文、葡萄牙文、瑞典文、德文、中文、丹麥文,以及挪威語。

      雖然作繪者皆已去世(Hans逝世於1977年,Margret逝世於1996年),好奇的喬治卻透過好奇喬治基金會(Curious George Foundation)永遠存續。這個基金會成立於1989年,資助許多與兒童相關計畫,這些兒童都跟好奇的喬治擁有共同的特質──有獨創性、把握機會、有決心,並對學習和探索充滿好奇心。另外也資助與動物福利相關的計畫,像是動物保育,以及防治虐待動物。這個基金會也與類似的輔導團體協商,支持社區延伸計畫,宣導家庭的重要性。

    ●好奇猴喬治Q&A

    .雷伊夫婦喜歡動物嗎?

      他們非常喜歡動物。每次去外地旅遊,第一站一定是當地的動物園。他們連續養過好幾隻西班牙長耳獵犬(cocker spaniel),在Hans的插畫作品中也曾出現過幾次。而且住在Hans避暑居所附近的人都知道,Hans經常收容受傷的動物,並照顧他們直到痊癒。其中有一隻叫咖啡(Coffee)的花栗鼠孤兒,Hans用點眼藥水的容器親手餵養,之後又放生到野外。從此,每年夏天,咖啡都會回到這裡,探望牠的人類朋友Hans。

    .雷伊夫婦是如何聯手創作這樣的佳作?

      Hans常說,夫妻共同創作的書有三種:我們的書、她的書和我的書,這三種書背後創作的歷程都不同。就「我們的書」來說,包括了七本原創的《好奇的喬治》系列,還有黑白企鵝看世界(Whiteblack the Penguin Sees the World)。原則上是由Hans負責發想故事和繪圖,Margret負責鋪陳、架構情節和撰寫文字。但實際製作時,這些工作往往很難清楚的分界,因為共同創作的過程很複雜,很難這麼簡單的來劃分。此外,Hans也獨自創作了一些和天文有關的書,而Margret也創作了一些故事,Hans只單純的負責插畫。

    .Hans和Margret的靈感從哪裡來?

      Hans和Margret都相信任何地方、任何時候都可以激發靈感。不管是泡在浴缸裡的時候;在森林裡散步的時候;讀書的時候;或是和朋友吃飯的時候。例如:《Curious George Gets a Medal》一書的靈感,就是來自於一則新聞,關於為了研究無重力狀態對生物的影響,而將兩隻老鼠送上太空的事情。而書中喬治的「香檳清潔法(bubbly cleaning method)」則是來自於Hans的朋友告訴他的一個故事。通常Hans會決定他希望看到喬治做什麼,像是去博物館或是飛上天空,而故事該如何發展就交由Margret盡情想像。

    .Hans和Margret只創作童書嗎?還是多方領域都會嘗試?

      Hans和Margret曾在巴西的里約從事廣告設計及文案撰寫的工作。在Hans一生當中,他也畫過地圖和海報,也曾為食譜書畫插圖,以及為公司行號或個人設計節日賀卡(holiday cards)。Margret也受過專業美術教育,所以不論是視覺設計或是文學創作都難不倒她。除了寫作之外,她也喜歡攝影、捏陶和織景畫。

    .為什麼Hans要重新為《好奇的喬治》畫圖?

      Hans在美國的第一本書《好奇的喬治》原本是水彩畫,然而,當時美國許多出版社為了減少印刷成本,都會要求畫家將插畫分色繪製,也就是說,畫家必須將每張插畫都分別畫成四張圖,一張圖會被製作成一塊印刷用的版,搭配一種顏色的油墨,印刷在紙張上。如果一切順利的話,這四種顏色將會完美的融合在一起,成為書本中的插畫。為了配合這樣的印刷方式,Hans也被要求將《好奇的喬治》的插畫,分色繪製成四張圖,而原始的水彩畫稿只能擱置在一邊。隨著時間過去,印刷技術日新月異,將原畫做成印刷品的成本也大幅下降。於是在1998年,也就是第一本喬治故事出版了57年之後,Houghton Mifflin翻印Hans的原始水彩畫作,出版了《好奇的喬治——原畫典藏版》(a collection’s edition of The Curious George)。

    .《Curious George Goes to the Hospital》的創作來源?

      雷伊夫婦受波士頓兒童醫院所託,創作了這本書。醫院希望藉由這本書,幫助孩子做好住院的心理準備。這本書創作的過程很艱難,但也為雷伊夫婦帶來很大的滿足感,因為有許多父母寫信告訴他們,這本書撫平孩子心裡的創傷。

    .為什麼在早期《好奇的喬治》系列書籍中,Margret都沒有署名?

      Margret曾說:「當我們剛來到美國時,出版社建議我們用我丈夫的名字出書,因為當時的兒童文學界充斥著女性作家,他們覺得如果用男性的名字發表,或許可以賣得比較好。但過了一段時間後,我想,『為什麼我要這麼做?』所以之後的書就都有加上我的名字了。」

    .喬治對Hans和Margret來說,有多重要?

      Margret常常說:「雖然不至於到迷戀的程度,但許多年來,喬治一肩擔起家中的生計,是我們的衣食父母。」確實,喬治是雷伊夫婦家中的嘉賓,到處都可以看到喬治的圖畫、玩具和雜物,還有許多東西表現出他們對喬治的喜愛。雷伊夫婦也經常接受訪問,談論他們最有名的創作──喬治,也會和年輕的書迷們碰面。

    .2000年出版的《Whiteblack the Penguin Sees the World》有什麼有趣的幕後花絮嗎?

      在de Grummond Collection於美國南密西西比大學舉辦的雷伊夫婦作品展中,Anita Silvey(當年在Houghton Mifflin Children’s Books任職)發現了這份手稿。Anita說:「我注意到某個用箱子封起來的、有趣的水彩作品,上面標示著:『H. A. Rey從未出版的作品。』幾分鐘後,Dee(瓊斯,de Grummond Collection的館長)出面介紹這份手繪原稿……我突然領悟到,原來,雷伊夫婦從巴黎帶出了五本書的手稿。」於是Houghton Mifflin抱持著興奮又讚嘆的心情,出版了這份「遺失」的手稿。

    譯者簡介

    劉清彥

      從小熱愛閱讀,大學和研究所雖然唸政大新聞,卻一直偷偷喜歡著圖畫書。曾任記者和編輯,後來因病離開新聞界轉任翻譯,也因此進入童書界。目前專職童書翻譯和寫作,也從事童書評介、兒童閱讀推廣和教育等工作。成人書譯作近五十冊,童書譯作三十餘冊,著作近十冊。





    其 他 著 作