{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
那些動物告訴我的事:用科學角度透視動物的思想世界
定價127.00元
8
折優惠:
HK$101.6
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
最新兩岸用詞差異對照手冊
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789867027467
徐紅進
靈活文化
2008年12月30日
73.00 元
HK$ 58.4
詳
細
資
料
* 叢書系列:VERSION
* 規格:平裝 / 280頁 / 15*21cm / 普級 / 初版
* 出版地:台灣
VERSION
分
類
[ 尚未分類 ]
同
類
書
推
薦
內
容
簡
介
假如有大陸朋友告訴你,她厭倦了辦公室女白領的單調生活,打算“下海”闖蕩的話,一定會讓你驚愕不已!同樣,你告訴大陸朋友,最近想準備“轉換跑道”,他也一定會一頭霧水,不知所云。?什?會出現這種情?呢?原因很簡單,兩岸雖然同講漢語,但幾十年的交流不暢,導致兩岸很多詞彙雖然“書同文”,意義?大不相同。其實“轉換跑道”,“翻譯”成大陸語言,就是“跳槽”、“換工作”的意思。而“下海”在大陸是“改行去經商”的意思,但在臺灣?是指“女子淪落風塵”,這就難怪臺灣人聽說大陸女白領要“下海”時萬分錯愕的原因了。
在兩岸交流中,這種“誤解”還真不少呢,所以要避免這些不應該有的尷尬,瞭解一下兩岸詞彙的差異還是非常有必要的。
目
錄
第一章:時政經貿
第二章:文化教育
第三章:影視娛樂
第四章:競技體育
第五章:飲食衣著
第六章:住家旅遊
第七章:什物日用
第八章:交通郵政
第九章:電腦資訊
第十章:醫療身心
第十一章:職業人稱
第十二章:翻譯方言
第十三章:網路新詞
第十四章:兩岸標音符號的異同比較
第十五章:兩岸傳統節日簡介及對照表
第十六章:兩岸人性格風俗差異漫談
附錄一、本書兩岸用語差異檢索對照表
附錄二、簡繁體字對照表
附錄三、參考書目
書
評
其 他 著 作