庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
教你讀懂文學的27堂課 How to Read Literature Like a Professor

教你讀懂文學的27堂課

庫存=1
將於1個工作天內出貨
9789861209982
湯瑪斯.佛斯特
張思婷
木馬文化
2011年9月01日
93.00  元
HK$ 79.05
省下 $13.95
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則






叢書系列:木馬文學
規格:平裝 / 384頁 / 15*21cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣


木馬文學


文學小說 > 文學研究 > 外國文學研究















  ★擁有20年教學經驗的英文教授教你讀懂文學作品。
  ★內容生動活潑,援引各類文學作品,包括小說、短篇作品、電影、戲劇、詩歌、卡通、歌詞等等。
  ★讀書會最佳參考書籍。
  ★包羅萬象的建議延伸閱讀,豐富你的閱讀視野。

  ★亞馬遜網路書店暢銷書,讀者評價四顆星超好評推薦;2003年出版,至今仍高居分類排行榜第二名。
  ★美國多所大學文學先修課指定閱讀書籍。
  ★長據紐約時報暢銷排行榜兩個月。

  當小說主角啟程旅行代表什麼意思?和人共享一頓飯代表什麼意思?被突如其來的大雨淋成落湯雞又代表什麼意思?小說或是詩歌其中蘊含的意思,其實遠超過表象所看到的。文學作品中無所不在的象徵,你覺得代表什麼意思?發生在某個人物身上的意外轉折,作者這樣安排代表什麼意思?這些隱晦的不確切,讓文學作品看來撲朔迷離,讓你覺得頭大嗎?

  在這部既實際又有趣的文學閱讀指南中,作者湯瑪斯.佛斯特教授要告訴我們如何解開這些潛藏的秘密,邁向文學探索之路,是多麼容易又有成就感。旅程的目的絕對不是表面上看來這麼單純,吃一頓飯也不只是為了填飽肚子,下雨下雪永遠不是天氣預報的問題。這本書涵括了文學作品典型的幾個重要主題、敘事技巧及形式,在閱讀的路上指引你,使你的閱讀經驗更加豐富有趣,同時代來滿足。

  讀完書想知道自己有沒有獲得佛斯特教授的真傳嗎?全文末尾附上一篇短篇故事,讓你馬上應用文學閱讀技巧,並且能夠和佛斯特及他的學生,針對這篇故事進行想法激盪,想要不學以致用都難!

  書末附上參考閱讀書單,讓你暢遊浩瀚書海,治療你無可救藥的文學癮頭,在文學閱讀世界中成唯一等一的專業讀者!

作者簡介

湯瑪斯.佛斯特 Thomas C. Foster

  湯瑪斯.佛斯特是美國密西根大學的英文教授,擁有25年教學經驗,教授古典及當代小說、戲劇、詩以及創意寫作。他曾著述多本關於20世紀愛爾蘭及英國小說與詩歌的作品,現居於美國密西根州東蘭辛市。

譯者簡介

張思婷

  台大外文系、師大翻譯所畢業,熱愛翻譯。



前言 他是怎麼辦到的?
第一章 每趟旅程都是追尋(不過凡事總有例外)
第二章 你是我的座上賓:有關聖餐禮的二三事
第三章 你是我的俎上肉:有關吸血鬼的二三事
第四章 凡格局方正者,必為十四行詩
第五章 這個……我好像……在哪裡見過?
第六章 覺得怪怪的嗎?可能是典出莎士比亞喔
第七章 又覺得怪怪的嗎?這次可能典出聖經喔
第八章 糖果屋和糖果巫
第九章 這真是太希臘了
第十章 雨非雨,雪非雪
期中報告 作者真的是這個意思嗎?
第十一章 你以為暴力只會讓你受傷嗎?
第十二章 那是象徵嗎?
第十三章 政治,政治,談來談去都是政治
第十四章 是的,他也是基督的化身
第十五章 想像的翅膀
第十六章 談性不是性
第十七章 不談性才是性
第十八章 如果沒淹死,就是受洗成功
第十九章 讀書,地點很重要
第二十章 讀書,季節也很重要
期末報告 說一個故事
第二十一章 我很醜,我與眾不同
第二十二章 人瞎總是有原因的
第二十三章 心病不只是心病
第二十四章 疾病不一定是疾病
第二十五章 不要只用你的眼睛看
第二十六章 他是認真的嗎?談談反諷
第二十七章 隨堂測驗
後記
索引
推薦書單





讀者評鑑等級:

5顆星
推薦人數:1,共有1位網友寫書評。

周信頡
/ 台灣台北
2011.11.15看周信頡的所有評論
評鑑等級:

5顆星
這本書在講文學的互文性,簡單的提示文學中常見的場景與象徵可能代表什麼意涵。不得不說(作者自己也承認)有些看起來挺唬爛的,唯縱讀此書,它的關鍵我認為還是加深、奠定對於文化的認識(不一定要認同),才能夠完整的解讀文學。
另外,它充份揭示了不同文化之間閱讀的困難,雖然我認為作者對於這件事情有點隱晦。不過換個角度來講,對於我們這些非西方文化的讀者,這本書更重要的是陳列在西方文化之中重要的文學元素。

作者的文筆很幽默,譯者也是。關於作者的部份可能翻了就知道,但是即將作者文筆再有趣沒有好的譯者可能也是死氣沉沉。譯者在文中使用了一些時下的用語,像"給自己按個讚"(我雖然沒看過原本但我不相信作者會這樣用)、"xxx就太遜了"之類的用語。我有看過有人批評譯者如果使用流行的用語將使文本的可讀性降低,不過既然作者本身就很詼諧,或許也無傷大雅,反而會給人帶來相當輕鬆的感覺。
簡單言之,這本書值得推薦。





其 他 著 作
1. 教你看懂電影的20堂課:好電影如何好?
2. 教你讀懂文學的27堂課
3. 教孩子讀懂文學的19堂課
4. 美國文學院最受歡迎的23堂小說課