庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
德文藝術歌曲精選(4):男中音情歌廿六首 The Most Popular German Lieder, Vol. 4 – 26 Love Songs for Baritone

德文藝術歌曲精選(4):男中音情歌廿六首

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789575613464
席慕德/編選、譯詞
世界文物
2012年11月01日
83.00  元
HK$ 70.55
省下 $12.45
 
二樓書卷使用細則 二樓書卷使用細則






叢書系列:音樂【套書系列:聲樂樂譜系列】
規格:平裝 / 88頁 / 菊8K / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣


音樂【套書系列:聲樂樂譜系列】


藝術設計 > 音樂 > 樂譜 > 其他樂譜









  德文藝術歌曲中有關「愛情」者數量眾多,但有些歌曲的情感表達過於迂迴,有些詞句及意象又過於深奧,既難以定位,也不易引起共鳴。這本歌集的選曲原則是:一、以男性立場為出發點。二、愛情的基調必須正面樂觀。凡主題為對失去或逝去情人的思念哀悼,或內涵過於曖昧迂迴的歌曲,便不在選擇範圍之內。

  依上述原則收錄的二十六首名家作品(經移調以適合男中音演唱),大都是愛情或思念的清楚表白──有的嚴肅熱情,有的輕鬆幽默,有的是討好,有的是埋怨,有的則顯露親密卻又平和安詳。如此多樣而層次各異的情歌,必有助於啟發歌者詮釋細膩情感的能力;同時對男中音聲樂考試、比賽、音樂會曲目,提供了便利的選擇。

  本歌集附有德、中文完整歌詞對譯,由席慕德教授親自翻譯。席教授沉潛德文藝術歌曲研究數十載,是一位學者型的聲樂家,相關著作等身。她在德文藝術歌曲演唱方面亦成就卓越,兩度由歌德學院慕尼黑總部選派巡迴各國演唱德文藝術歌曲,成為首位參與此項文化交流工作的非德籍藝術家。

作者簡介

席慕德 教授(編選.譯詞)

  國立台灣師範大學音樂系、德國慕尼黑音樂學院畢業,旅居歐美演唱近二十年。兩度由歌德學院(Goethe-Institut,德國文化機構)慕尼黑總部選派巡迴東南亞各國,演唱德國藝術歌曲,成為第一位參與此項文化交流工作的非德籍藝術家,所到之處遍獲各大報章樂評讚美。旅美期間於紐約出版個人演唱專輯唱片,並在美國、加拿大舉行多場獨唱會,也數度應新加坡國家劇院、香港文化局等之邀,在當地演唱並舉辦德國藝術歌曲講座。

  1985年重返母校國立台灣師範大學音樂系任教,擔任聲樂、德國藝術歌曲詮釋、歌唱語音等課程。

  1999至2006年榮任「中華民國聲樂家協會」理事長,期間除主辦各項例行演唱活動及比賽,還在2001及08年策畫「台北德文藝術歌曲大賽」,獲得熱烈迴響與肯定。席教授亦積極致力於「現代中文藝術歌曲」的推廣,並邀請當代著名詩人及作曲家,委託創作新一代中文藝術歌曲,至今已出版《你的歌我來唱:當代中文藝術歌曲集》共三冊。

  席教授文筆流暢、著作多樣,兼容音樂散文、演唱評論與歌譜編選、譯詞等不同取向,提供國內聲樂學子重要參考資料。

  相關出版品──
  1994 聲音的誘惑:席慕德談歌藝 [ISBN 957-8996-42-X]
  1995 舒伯特三大聯篇歌曲 [ISBN 957-8996-54-3]
     ◎ 劉岠渭教授(維也納大學音樂博士)推薦
  1997 沃爾夫歌曲集「莫里克詩篇」之研究 [ISBN 957-9551-88-X]
     ◎ 本書榮獲1998年「行政院國科會著作研究獎」
     ◎ 維也納國際沃爾夫協會主席Leopold Spitzer推薦
  2002 德文藝術歌曲精選(1) [ISBN 957-561-177-2]
  2002 德文藝術歌曲精選(2) [ISBN 957-561-178-0]
  2003 德文藝術歌曲精選(3) [ISBN 957-561-179-9]
  2008 二重唱精選集(1) [ISBN 978-957-561-288-7]
  2008 二重唱精選集(2) [ISBN 978-957-561-289-4]
  2009 如何唱好一首歌(1):詮釋與風格 [ISBN 978-957-561-317-4]
  2009 如何唱好一首歌(2):吐字與發音 [ISBN 978-957-561-318-1]
  2003 你的歌我來唱(1) [ISBN 957-561-204-3]
  2005 你的歌我來唱(2) [ISBN 957-561-233-7]
  2009 你的歌我來唱(3) [ISBN 978-957-561-316-7]

  Prof. Phyllis Gomda Hsi, compiler

  A graduate of National Taiwan Normal University, Taipei and Staatliche Hochschule fur Musik Munchen, Germany, Ms. Hsi has sung professionally throughout Europe and the United States for nearly twenty years. And under the sponsorship of Goethe-Institut Munich, Ms. Hsi twice toured Southeast Asian countries, giving recitals and lecture concerts on German lieder. She was also invited to give recitals by the cultural institutes of Singapore and Hong Kong on many occasions.

  Ms. Hsi returned to Taipei in 1985 and taught since then at the Dept. of Music of her Alma Mater.

  1999 – 2006, Ms. Hsi was elected president of Association of Vocal Artists of R.O.C. by its members. During this period, Ms. Hsi devoted much time to promoting the appreciation of German lieder and the contemporary Chinese art songs. Up to now, three volumes of commissioned works of contemporary Taiwanese composers have been published.

  Besides her teaching and concert activities, Ms. Hsi also writes reviews and articles on music for newspapers and magazines. Her publications include books on singing and selected German lieder albums.



前言 Preface

編者的話 Editor’s Note

歌詞對譯 Translation of Lyrics

路德維希.范.貝多芬
Ludwig van Beethoven (1770–1827)

01. 思念
Andenken, WoO 136

02. 我愛你
Ich liebe dich, WoO 123

弗朗茨.舒伯特
Franz Schubert (1797–1828)

03. 小夜曲
Standchen, D.957, No.4

04. 只要在你身邊
Bei dir allein, D.866, No.2

05. 無休止的愛
Rastlose Liebe, D.138

羅伯特.舒曼
Robert Schumann (1810–1856)

06. 愛人美如紅薔薇
Dem roten Roslein gleicht mein Lieb, Op.27, No.2

07. 沉默的愛
Stille Liebe, Op.35, No.8

08. 取自東方玫瑰
Aus den ostlichen Rosen, Op.25, No.25

09. 獻詞
Widmung, Op.25, No.1

約翰內斯.布拉姆斯
Johannes Brahms (1833–1897)

10. 情歌
Minnelied, Op.71, No.5

11. 不再去看你
Nicht mehr zu dir zu gehen, Op.32, No.2

12. 探訪愛人
Der Gang zum Liebchen, Op.48, No.1

13. 林間一片孤寂
In Waldeseinsamkeit, Op.85, No.6

胡果.沃爾夫
Hugo Wolf (1860–1903)

14. 珍重再見
Lebe wohl, Morike-Lieder, No.36

15. 讓我們講和吧
Nun la□ uns Frieden schlie□en, Italienisches Liederbuch, No.8

16. 我浪費多少時間
Wie viele Zeit verlor ich, Italienisches Liederbuch, No.37

里夏德.史特勞斯
Richard Strauss (1864–1949)

17. 獻詞
Zueignung, Op.10, No.1

18. 我所有的意念
All mein Gedanken, Op.21, No.1

19. 讓你的黑髮披覆我的頭
Breit’ uber mein Haupt, Op.19, No.2

20. 玫瑰緞帶
Das Rosenband, Op.36, No.1

古斯塔夫.馬勒
Gustav Mahler (1860–1911)

21. 記憶
Erinnerung, Lieder und Gesange, Vol.1, No.2

22. 小夜曲
Serenade, Lieder und Gesange, Vol.1, No.4

漢斯.普菲茨納
Hans Pfitzner (1869–1949)

23. 渴望
Sehnsucht, Op.40, No.3

24. 天空在春日之所以如此蔚藍
Ist der Himmel darum im Lenz so blau, Op.2, No.2

阿爾班.貝爾格
Alban Berg (1885–1935)

25. 室內
Im Zimmer, Sieben fruhe Lieder, No.5

26. 愛之頌
Liebesode, Sieben fruhe Lieder, No.6



前言

  在西方歌樂文化領域中,由於民族性的差異與地域性的不同,因而風格或稱之謂特質,就有明顯差別。與地中海、愛琴海地緣密切的拉丁民族,其歌樂文化大都源自他們祖先璀璨古老的宮廷文明,所以充滿貴族氣息;而冰原曠野的俄羅斯民族,其歌樂文化則出乎逆來順受的宿命而具有深沉與激越交錯的特徵。

  而最值得我們欽羨與借鑑的,則莫過於自喻為「阿爾卑斯山的子民」的條頓民族,他們原本是以山居童話、森林寓言和民歌村舞著稱,復加以語文聲韻的鏗鏘與拉丁語系聲韻的婉約迥然不同,先天就是精緻歌樂的基因;一旦有了歌德、席勒、海涅、繆勒……等大詩人之後,他們的美詩篇篇與原本就獨領風騷的音樂相互交會,締造了一種以書卷氣息取向,以詩意為依歸的歌樂文化。這就是在歐洲後來居上的德奧「藝術歌曲」。

  近年我國聲樂界與樂教界,有關德文藝術歌曲的研究和演唱活動,顯然已經走出沉寂,枯木逢春。在音樂會或教學課堂,西方的各種語文歌樂也得到了平衡。對愛樂和習歌者而言,更有豐盛多采的感受。這些改變與成果應歸功於許多樂教同儕的心血,而其中最重要的推手,就是沉潛德文藝術歌曲研究歷時四十年,一位學者型的聲樂家──席慕德教授。她除了演唱教學之外,有關德文歌曲的研究早已著作等身。已出版的三冊《德文藝術歌曲精選》,不只在編選、注釋、歌詞對譯等各方面態度嚴謹,甚至演唱技巧、表情記號也都一絲不苟予以加註,用心之細,用意之深,堪為治學楷模。它們應是華人世界演唱、學習、聆賞德文藝術歌曲者不可或缺的典範性歌集。

  這本特別為男中音編選的情歌集,在歌曲的內涵和風格上不但增廣了國內男中音歌手選曲的範圍,也再次提升歌者詮釋的能力。我推薦並祝福這本歌曲集的出版。

申學庸
2012年6月




其 他 著 作