在描述兩種東西截然不同的時候,一般中式英文會習慣用「They are different.」來表示,美國人當然知道你在說什麼,不過聽得出來你一定沒離開過台灣!事實上,美國人有更為幽默有趣的方式來闡述兩個完全不同的物件,老美習慣會說:「They are apples and oranges.」、「This is a far cry from that.」,若沒高人指點或在國外待過,根本無法領略美式口語的精髓。
Topic 1朝九晚五一族 Working Nine to Five
Unit 1最近順利嗎? 14-17
Unit 2 我還好。 18-23
Unit 3 他很有錢。 24-27
Unit 4 我不在乎! 28-31
Unit 5 我被惹毛了。 32-35
Unit 6 誰比較厲害啊? 36-39
Unit 7 不會吧! 40-43
Unit 8 動作快一點! 44-47
Unit 9 我們得從頭開始。 48-51
Unit 10你說得沒錯。 52-56
Topic 2情話綿綿時 Love Birds
Unit 11 我開心到飄飄然! 58-63
Unit 12 我們有一個共通點。 64-68
Unit 13 他暗戀妳。 69-72
Unit 14 我愛上妳了! 73-76
Unit 15 我和她在交往。 77-79
Unit 16 你使我心中小鹿亂撞。 80-84
Unit 17 別埋怨了。 85-89
Unit 18 我準備大罵她一頓。 90-92
Unit 19 別鬧了! 93-95
Unit 20 那只是一夜情而已。 96-99
Topic 3就是愛購物 Shop Till You Drop
Unit 21 簡直就是敲詐。 102-105
Unit 22 簡直就是免費的。 106-109
Unit 23 要就拿去,不然就算了。 110-113
Unit 24 天下沒有白吃的午餐。 114-117
Unit 25 這是熱賣款。 118-120
Unit 26 我最近缺錢。 121-124
Unit 27 這兩種是不同的東西。 125-128
Unit 28 妳難得的機會。 129-131
Unit 29 把它拿去賣了! 132-134
Unit 30現在那是我謀生的方式。 135-138
Topic 4校園生活 In the School
Unit 31 你早上吃錯藥啦? 140-143
Unit 32 他是個書呆子。 144-147
Unit 33 今晚要不要出去逛逛? 148-151
Unit 34 說重點。 152-155
Unit 35 我元氣大傷啊! 156-159
Unit 36 除非我死了。 160-165
Unit 37 你可以勝任的。 166-168
Unit 38 你咎由自取。 169-173
Unit 39 你們兩個真的是物以類聚。 174-177
Unit 40 我需要休息一下。 178-181
Topic 5親情似海 Family Bonding
Unit 41 我的另一半。 184-187
Unit 42 血濃於水。 188-190
Unit 43 有其父必有其子。 191-193
Unit 44 她天生如此。 194-197
Unit 45 我正絞盡腦汁。 198-201
Unit 46 不太可能發生。 202-205
Unit 47 別讓我失望。 206-209
Unit 48 他當場被我逮到。 210-212
Unit 49你得說到做到。 213-216
Unit 50 這還用問嗎? 217-219
Topic 6網路社交 Hanging with Friends Online
Unit 51 他現在整天玩電腦。 222-225
Unit 52 別太過分。 226-228
Unit 53 他是個自大狂。 229-232
Unit 54 別操之過急了。 233-236
Unit 55 你必須重新振作。 237-239
Unit 56 我只惡作劇而已。 240-242
Unit 57 她就這樣突然出現了。 243-246
Unit 58 祝你好運。 247-249
Unit 59 還不都是為了錢。 250-252
Unit 60 拜託你停止。 253-255
Topic 7比賽開始!Play Ball!
Unit 61 還沒結束前別輕言放棄。 258-261
Unit 62 他們互相指責。 262-264
Unit 63 他們光明正大的贏了。 265-268
Unit 64 那是不可能的事。 269-272
Unit 65 讓他試試看。 273-275
Unit 66 你爛透了! 276-280
Unit 67 我笑死了。 281-284
Unit 68 他們目前戰況很危險。 285-287
Unit 69 我們得想出對策。 288-291
Unit 70 他們現在落後。 292-294
Topic 8看場電影 Going to the Movies
Unit 71 這部電影實在太精采了! 296-300
Unit 72 令我不寒而慄。 301-304
Unit 73 她放我鴿子。 305-308
Unit 74 別得寸進尺。 309-311
Unit 75 大爛片! 312-315
Unit 76 別太幼稚了! 316-319
Unit 77 那是一部女孩看的電影。 320-323
Unit 78 她超級辣。 324-328
Unit 79 禍不單行。 328-331
Unit 80 他是個吝嗇鬼。 332-335
Topic 9聊聊八卦Water Cooler Conversation
Unit 81 我們必須解開謎團。 338-341
Unit 82 她真是個討厭鬼。 342-344
Unit 83 他這下麻煩大了。 345-349
Unit 84 你嚇死我了。 350-353
Unit 85 他已經過世了。 354-358
Unit 86 別來甜言蜜語這套。 359-361
Unit 87 我這次先放過他。 362-365
Unit 88 我沒有任何見不得人的醜事。 366-368
Unit 89 我幫你牽線。 369-371
Unit 90 這件事八字都還沒一撇! 372-374
Topic 10街譚巷議 Around the Neighborhood
Unit 91 一個巴掌拍不響。 376-378
Unit 92 我現在很忙。 379-382
Unit 93 改天可以嗎? 383-386
Unit 94 我們能扭轉情勢。 387-389
Unit 95 這價格漲得太高了。 390-393
Unit 96 妳別當眾吵鬧。 394-397
Unit 97 我來試試看。 398-401
Unit 98 我的錯。 402-405
Unit 99 閉嘴! 406-409
Unit 100 反過來說。 410-412
序
作者序一
即使是ABC也會鬧笑話
還記得我剛到美國念書的時候,雖然是第一次?紮實實的在美國大學修課,不過因為自小曾在美國住了十年,前後又陸陸續續在寒暑假期間到美國遊學,英文對我來說已算是十分熟悉的語言,自然是不害怕與老外對談,一口流利的腔調讓同學們都以為我是土生土長的華裔美人。直到有一次,我和幾個平時比較要好的同學一起討論報告,後來時間有點晚了,大家也漸露出疲態,我就隨口問了結束後要不要一起去吃點什麼。突然,其中一個老外說:「Does a bear shit in the woods?」我當場愣了一下,想說這個問題跟吃扯得上關係嗎?不過,輸人不輸陣,這麼簡單的問題我怎麼可能不會,當下馬上回答:「Yes.」。