庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
一握之砂:石川啄木短歌全集

一握之砂:石川啄木短歌全集
9789866281815
石川啄木/原作
林水福
有鹿文化
2014年10月16日
90.00  元
HK$ 76.5  





ISBN:9789866281815
  • 叢書系列:看世界的方法
  • 規格:平裝 / 184頁 / 25k正
    看世界的方法


  • 文學小說 > > 外國詩


















    如果忽視啄木的詩歌才華,日本近代詩歌史則將無以成書;

    如果抽離啄木的文學成就,日本近代文學史的正確性堪疑。





    推薦序1

    林水福先生翻譯啄木歌集的意義──兼談與先生的三次相遇? ?

    ◎望月善次



    推薦序2

    台日交流的樞紐 ?

    ◎森義真



    推薦序3

    啄木短歌的定位與林水福教授翻譯的意義??? ?

    ◎太田登



    導讀

    石川啄木和他的短歌

    ◎林水福



    《一握之砂》



    ?? 第一章�愛我之歌



    ?? 第二章�煙



    ?? 第三章�秋風送爽時



    ?? 第四章�難忘的人



    ?? 第五章�脫下手套時



    《悲傷的玩具》



    後記

    ◎林水福



    附錄一:石川啄木年表

    附錄二:?際啄木??紹介





    【推薦序1】



    林水福先生翻譯啄木歌集的意義──兼談與先生的三次相遇????? ?




      我們的林水福先生,在國際啄木學會是台灣啄木學會會長,其實,在台灣的林水福先生是更重要的存在。



      以大學教授而言,行政上擔任過國立高雄第一科技大學副校長、外語學院院長;輔仁大學外語學院院長。民間社團方面,擔任過台灣文學協會理事長、中國青年寫作協會理事長、中華民國日語教育學會理事長。此外,還擔任過外交官──台北駐日經濟文化代表處台北文化中心首任主任。



      他的工作不只是上述具有社會地位的工作,單就日本文學的翻譯,以遠藤周作為始,可以舉出新渡戶稻造《武士道》、谷崎潤一郎《細雪》、《瘋癲老人日記》、《痴人之愛》、《鍵》、《夢浮橋》、《卍》、《少將滋幹之母》、井上靖《蒼狼》等。而更讓人驚訝的是遠藤把所有作品在台灣的翻譯、出版權授予林水福先生,可見遠藤周作對林先生的信任程度。



      我自己也從先生那兒得到無限的恩惠;這裡只記述三次的相遇。



      第一次是「國際啄木學會第十三次大會高雄大會」(二○○二年四月二十八日至三十日);當時他在上述的高雄第一科技大學擔任外語學院院長,那次大會可說是他全面性支持與配合的大會。那次大會先生以「在台灣的日本文學研究」為題演講,而我的紀念演講題目是「啄木的國際性研究之意義」。演講時請我的學生崔華月(現為岩手大學職員)幫忙將短歌翻譯成韓文與中文。



      第二次是先生擔任台北駐日經濟文化代表處台北文化中心主任時候。



      二○一一年日本三一一大地震之後約一年三個月,在岩手縣舉行「日本三一一大地震 台日文學者交流會」(二○一二年六月九日)。



      由團長陳義芝帶領的台灣文學者,一行人有詩人向陽、陳育虹、白靈,小說家林黛嫚,翻譯家橫路啟子,每一位都是現代台灣的代表性人物。他們到受災地的大槌町,與岩手縣立大槌高中學生交流。訪問災區的詩作,翻譯成日文發表於岩手新聞,得到很大的迴響與同感。



      日本方面有小說家齋藤純、谷口???、原田勇男、東梅??子、松崎??子、森三紗;詩人山下正彥、柏崎驍二;短歌詩人松平盟子、照井翠、宮下惠美子;俳句詩人渡邊通子、只野展也、松園銀鴨合唱團等參加,學會方面有池田功副會長、森義真事務局長(負責事務局及當地研修、現為啄木紀念館館長)。



      第三次是今年的「國際啄木學會二○一四南臺國際會議」(二○一四年十月二十三日至二十五日),以現在先生任教的南臺科技大學為中心舉行。



      篇幅有限,無法詳述;與先生接觸之中,經常感受到的是胸襟的廣闊與溫柔敦厚的待人接物態度。因此,醞釀出一種無以言喻的氛圍,即使聚餐時也常忘記時間飛逝。



      國際啄木學會在台灣已有三次大會,這是在海外舉行最多次的;這也是因為先生的力量與人格特質才有可能的。



      這次林先生說要把啄木的短歌翻成中文,我想這次大會會因此而更有意義。會是怎樣的內容呢?引頸企盼的,豈是我一人而已?




    ◎望月善次(國際啄木學會會長)




    其 他 著 作