近21世紀環北太平洋區域「少數文學」的相關小說,如何從跨越原聚焦於既有的以「人本中心論」的身份認同政治,延伸再現「他方閾境的生命政治」呢?這些陸續崛起、自詡為新世代的作家,是如何重新詮釋「翻譯」或「文化翻譯」呢?他們又如何透過相關文本的分析,去論述攸關全球未來不再以人為本位的各種生命政治、進而重構新文化思維及生命倫理?
作者力圖闡述「他方閾境」的少數文學,如何批判「人本中心論」的身份認同政治已過時,而逐漸轉向涵蓋其他非人類的生命體及全球因科技日新月異而研發出各種混雜生命體,如「賽柏格」、「基因變種」(mutants)等異類生存權的生命政治,因此有「跨文化翻譯�異」以示區別。
作者除了比較所選他方閾境不同人時空的文化翻譯�異外,還關注全球離散、混血「文化交織含混」的新世代,如何透過書寫,批判潛藏「文化本質論」、「陸地中心」或「人本中心論」的狹隘文化思維,呼籲跨越迷思,轉為強調「海陸一體」的「生態意識」及「萬物互依共存」的「生命政治」,以重構新文化思維、生命倫理及生活方式。簡言之,前者重批判以跨越迷思,後者強調創新以重構思維。