後來的一些複本上,也有聖女的批閱和簽名,其中有許多仍存留至今。其中有一份未經簽名的抄本(保存在托利多),內有許多重要的修改,因為這份資料被出版者嚴加批評。依凡拉(Evora)的總主教,特多尼亞(Don Teutonio de Braganza),是聖女的一位朋友,很重視她的著作,允諾要修正此書,我們從聖女附在抄本內的信得知此事,聖女還說,這是她們當中一位最聰明的修女預備的抄本。一五八○年,特多尼亞審閱印刷者的校稿,不過,聖女大德蘭未能親眼目睹其著作的出版,因為這書問世於一五八三年,是在聖女逝世之後。兩年後出來古嵐清神父主持的第二版本。接著是一五八六年的瓦倫西亞的版本,一五八八年出現路易斯.雷翁(Luis de Leon)編輯的聖女著作全集。隨後,聖女的作品廣傳到其他國家,首先譯成法文,再來是拉丁文。直到今日,不斷出現各種新譯文。