庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
四大聖哲:蘇格拉底、佛陀、孔子、耶穌

四大聖哲:蘇格拉底、佛陀、孔子、耶穌

庫存=1
將於1個工作天內出貨
9789863600404
雅士培
傅佩榮
立緒
2015年8月12日
117.00  元
HK$ 99.45  






ISBN:9789863600404
  • 叢書系列:世界公民叢書.哲學
  • 規格:軟精裝 / 240頁 / 15 x 23 cm / 普通級
    世界公民叢書.哲學


  • 人文史地 > 哲學 > 概論


















      在雅士培筆下,四大聖哲的修行過程、獨到見解、人格魅力、處世態度,無不栩栩如生、躍然紙上,散發令人難以抗拒的吸引力。





    第一篇 蘇格拉底

    1.生平

    2.思想發展

    3.對話

    4.生命內涵

    5.審判

    6.柏拉圖筆下的蘇格拉底

    7.影響

    8.歷久彌新的意義



    第二篇 佛陀

    1.生平

    2.教義與冥思禪定

    3.宣示的教義

    4.創見

    5.影響

    6.佛陀與佛教對我們有何意義



    第三篇 孔子

    1.生平

    2.基本觀念:承先啟後

    3.道德上及政治上的規範

    4.基本智慧

    5.對「極限」的體認

    6.人格

    7.孔子與敵對者

    8.影響



    第四篇 耶穌

    1.? 信息

    2.? 生平

    3.? 人格

    4.? 影響



    第五篇 後記:有關四大聖哲的一些說明

    1.? 理解的方法

    2.? 為何選擇這四大聖哲

    3.? 共同基礎與互異之處

    4.? 我們對四大聖哲的態度





    譯序



    影響我最深的一本書 ╱傅佩榮



      常常有人問我:「影響你最深的是哪一本書?」我的答案始終是《四大聖哲》。只要說出這四大聖哲的名號,天下人都會了解我為何如此回答,至於是否認同則是另一回事了。四大聖哲是指「蘇格拉底、佛陀、孔子、耶穌」。這四哲的排列順序不依年代,而是其原作者雅士培(Karl Japers,1883-1969)所定的。



      雅士培是德國哲學家,一般視之為存在主義的代表之一,與海德格、馬塞爾、沙特等人齊名。他深入研究歷史上各國各派的哲學家,最後選出上述四哲,並專門寫一本小書介紹。他面對的是西方讀者,所以首先推崇的是蘇格拉底(Socrates,469-399B.C.)。關於蘇格拉底,我想到一件輕鬆的軼事,可用來說明他在西方人心中的地位。蘋果電腦的創辦人賈伯斯說過:「我願意以一生的成就與財富,換取同蘇格拉底共處一個下午。」西方人只要受過教育,無不對蘇格拉底心嚮往之。這樣的人自然值得我們多加了解。



      其次,佛陀(c.560-480B.C.)是佛教創始人釋迦牟尼,他的宗教對西方人而言,總帶著幾分神祕與敬畏。神祕在於其平和安詳,有如智珠在握,洞見深層真理;敬畏在於其修行法門,有時卷帙浩繁、無從下手,有時隨機指點、一語道破。



      然後,孔子(551-479 B.C.)是中國的哲人,我們從小尊稱他為至聖先師,以恭敬之心仰望其雕像並誦讀其訓示,但從未了解他超凡入聖的過程,也不易明白他的完整思想。現在,雅士培綜合西方漢學家的研究,以旁觀者清的角度,寫出了孔子的生命精神。我在翻譯這一段資料時,心裡特別感動也特別激動,因為孔子列名於人類歷史上的四大聖哲,是實至名歸,是以其思想與人格而出類拔萃,我們以他為榮。



      最後上場的是耶穌(Jesus,c.4B.C.-29A.D.)。耶穌是猶太人,活了三十三歲就被釘死在十字架上。但是今天全世界相信耶穌的基督徒多達二十五億。西方文化從希臘時代算起,有一半的時間(約一千三百年)完全在天主教的主導之下緩慢進展。天主教後來分裂出東正教與基督教(新教),但都誦念同一本《聖經》,相信同一位耶穌基督,因而也信仰同一位上帝。誰能不對耶穌覺得好奇呢?



      雅士培本人是西方第一流的哲學家,他提出「人類文化的軸心時代」之說,已經成為知識界的共識。在他筆下,四大聖哲的修行過程、獨到見解、人格魅力、處世態度,無不栩栩如生、躍然紙上,散發令人難以抗拒的吸引力。記得我在年輕時嘗試翻譯此書,每譯完一人,就需要長時間的休息,才可消化內心所受的啟示與震撼。前後歷時七年,我才譯成此書。且譯且學且思且行,四大聖哲惠我良多。我在本書譯文初版時,曾說:「《四大聖哲》所教給我的,比整部哲學史所教給我的還要深刻。我現在將這本小書呈現於讀者大眾之前,內心充滿無限的祝福與期許。」



      時隔多年,我的心意依然如此。眼前這本譯文最大的特色是增加了二萬多字的「譯者注」,對許多專有名詞與特定術語都詳加介紹,使讀者減少翻查資料的麻煩。其中有關「孔子」的部分,原作者所參考的是西方漢學家的研究,難免有少數誤解之處,我也都在「譯者注」中加以辨明。



      我從大學時代就開始從事翻譯工作,當時不過二十歲出頭,勇氣勝過能力與學識。時隔四十多年,我終於有機會全面修訂這些早期的譯作,如《上帝.密契.人本——宗教哲學討論集》與《四大聖哲》,現在都以修訂本並加上譯者注的形式重新出版,可謂對長期鼓勵及信任我的讀者有所交代。我內心為此深為感激與愉悅。我們有幸生在同一個時代,但因為愛好學習而不受時代所困,能夠向古今中外的聖哲誠心請益、虛心受教,然後依此互相期許、日起有功。學習之樂無與倫比,能向四大聖哲學習,更是幸福之至。我自己念這本書,是遵照《中庸》第二十章所說的:「人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強。」




    其 他 著 作
    1. 四大聖哲