庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
恐懼

恐懼

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789865794439
賈伯瑞•謝瓦里耶
陳正杰
允晨文化
2015年8月01日
117.00  元
HK$ 99.45  






ISBN:9789865794439
  • 叢書系列:經典文學
  • 規格:平裝 / 384頁 / 15 x 21 cm / 普通級
    經典文學


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 法國文學











      所有戰爭的恐怖都寫在這裡,而單用殘暴仍不足以解釋這部偉大的作品。充滿蔑視和壓抑的怒火讓這本書贏得了一席之地。——《費加洛報》



      如果英文作品裡有相當於《恐懼》的小說,那就是弗雷德里克•曼寧(Frederic Manning)的《財富的中部》(The Middle Parts of Fortune),德文作品則是恩斯特•榮格(Ernst Junger) 的《鋼鐵風暴》(Storm of Steel),這些作品讓人一窺小兵眼中的戰爭,而這兩位作者,正如謝瓦里耶,完全不受「為國捐軀是甜美與光榮的」的古老謊言所影響。——《每日電訊報》

    ?

      享譽國際的法國作家謝瓦里耶的青春回憶



      ㄧ本撼動人心的著作

      見證戰爭中永恆的人性

      是青春的歌,也是時代的怒火

    ?

      法國版的《西線無戰事》,重新問世

      感動歐美文壇,佳評如潮



      本書是為了批判第一次世界大戰而寫,最早在1930年出版。不幸的是,它碰上第二次世界大戰。由於時機敏感,1939年,作者與出版社皆同意停售本書。戰爭是個可怕的冒險行動,後果難料,但戰爭既已爆發,對大眾發出警告的時機便已過去。戰爭的本質必須早一點讓人們瞭解,並據以採取行動。



      我年輕的時候,長官告訴我們——當時我們在前線——戰爭使我們變得崇高、聖潔,讓我們獲得救贖。我們都看見了這種高調的後果,帶來的是:發戰爭財的人、軍火商、黑市、譴責、背叛、行刑隊、酷刑,還有饑荒、肺結核、傷寒、恐怖與虐待。我同意,還有英雄風範。但微小而難得一見的英雄風範,抵不過鋪天蓋地的邪惡。況且,很少人能有真正的英雄風範。我們這些活著回來的人,要誠實地承認這一點。



      《恐懼》一書有些地方的語調極為高傲。那是年少的高傲,你若加以改變,就不可能不折損年少的本身。年輕的達特蒙有不見容於公開場合的思想。他天真未失,還是認為任何事都必須合乎理性。他強力主張沉重而不討好的事實真相,問題只在於是要說出真相,或是保持緘默。但他太過於憤怒,無法獨善其身,況且接受現實往往是老朽的表徵。



      我今天若是重寫本書,寫法不會完全一樣。但我是否應該修改?改到什麼程度?有人告訴我,如果我修改原稿,以前的讀者會不諒解,他們會認為我做了讓步,甚至投降。因此,除了少數幾處改了用字或形容詞,這個版本跟第一版完全相同。我甚至抗拒了修飾文稿的誘惑。我提醒自己,對已經完成的書再做文學的修飾只會減損它的力量。我寫作本書時冒了險,此時也不容回頭。




    ——G. C.? 1951年版前言節錄





    第一部 傷口

    宣言

    訓練

    戰區

    火的洗禮

    障礙物

    醫院

    病假一週



    第二部 伏擊

    寧靜防區

    零下30度C

    貴婦小徑

    埃納地區

    香檳區

    停戰協定





    1951年版前言節錄



      本書是為了批判第一次世界大戰而寫,最早在1930年出版。不幸的是,它碰上第二次世界大戰。1939年,作者與出版社雙方主動同意停售本書。戰爭是個可怕的冒險行動,後果難料,但戰爭既已爆發,對大眾發出警告的時機便已過去。戰爭的本質必須早一點讓人們瞭解,並據以採取行動。



      我年輕的時候,長官告訴我們——當時我們在前線——戰爭使我們變得崇高、聖潔,讓我們獲得救贖。我們都看見了這種高調的後果,帶來的是:發戰爭財的人、軍火商、黑市、譴責、背叛、行刑隊、酷刑,還有饑荒、肺結核、傷寒、恐怖與虐待。我同意,還有英雄風範。但微小而難得一見的英雄風範,抵不過鋪天蓋地的邪惡。況且,很少人能有真正的英雄風範。我們這些活著回來的人,要誠實地承認這一點。



      本書書名意在挑戰讀者,而內容新奇之處,在於故事的敘述者宣稱:我感到害怕。在我讀過的「戰爭書籍」當中,確實偶爾會提到恐懼,但都是講別人害怕。這些書的作者本身總是非常淡定,忙著記錄他們在戰場的印象,即使砲彈正面襲來,他們也能保持鎮靜,笑臉相迎。



      本書作者認為,光談同袍的恐懼,對自己的恐懼卻避而不提,未免有欠誠實。因此,作者決定承認,甚至強調自己的恐懼感。寫戰爭而不談恐懼,不把恐懼放在重要的位置,就是一場鬧劇。你處在一些地方,隨時可能炸得粉身碎骨,不可能毫不擔憂。



      各界對本書的褒貶不一,本書作者未必都受到良好對待,但有兩點值得一提。有些曾侮辱作者的人士出於英勇的個性選擇了錯誤的一邊,後來有了不好的遭遇。有些原本不願低頭的作者(?)後來接受了那個可恥的字眼:恐懼。



      至於曾當過步兵的人,他們說:「確實!這就是我們經歷卻無法表達的事。」他們的意見非常寶貴。……



      最後兩點。我是在相隔15年之後,再次閱讀本書。一位作者在重讀自己的作品時,難免會有點意外。是意外,也是個考驗。人們總以為他們會隨著年齡增加而成長。至少他們會如此安慰自己。



      《恐懼》一書有些地方的語調極為高傲。那是年少的高傲,你若加以改變,就不可能不折損年少的本身。年輕的達特蒙有不見容於公開場合的思想。他天真未失,還是認為任何事都必須合乎理性。他強力主張沉重而不討好的事實真相,問題只在於是要說出真相,或是保持緘默。但他太過於憤怒,無法獨善其身,況且接受現實往往是老朽的表徵。



      第二點。我今天若是重寫本書,寫法不會完全一樣。但我是否應該修改?改到什麼程度?有人告訴我,如果我修改原稿,以前的讀者會不諒解,他們會認為我做了讓步,甚至投降。因此,除了少數幾處改了用字或形容詞,這個版本跟第一版完全相同。我甚至抗拒了修飾文稿的誘惑。我提醒自己,對已經完成的書再做文學的修飾只會減損它的力量。我寫作本書時冒了險,此時也不容回頭。



      最後,本書將如何「運用」?用於何種宣傳?我的回答是:「本書不同於任何宣傳,寫作的目的也不在於幫忙宣傳任何事。」




    其 他 著 作